1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 892

Pyhän Mattheusen evankelion 
keluoline' kengi candama'/ Sen pite teite pyhel He'gel/ ia tulella
castama'.
Minä tosin kastan teitä wedellä parannukseen/ Mutta se/ joka minun
jälkeen tulewa ompi/ se wäkewämpi minua on/ jonka en ole minä
kelwollinen kenkiä kantaman/ Sen pitää teitä Pyhällä Hengellä/ ja tulella
kastaman.
3:12 Jonga wiskin on henen kädhesens/ ia hene' pite luga's percama'/
ia hene' pite nisuns aittaans cocoma'/ Mutta rwmenet/ pite henen
ijancaikises tules poltaman.
Jonka wiskin on hänen kädessänsä/ ja hänen pitää lugansa (riihensä)
perkaamaan/ ja hänen pitää nisunsa aittaansa kokoaman/ Mutta
ruumenet/ pitää hänen iankaikkisessa tulessa polttaman.
3:13 Silloin tuli Iesus Galileast Jordanijn Johannesen tyge/ että hen
castetaisijn henelde.
Silloin tuli Jesus Galileasta Jordaniin Johanneksen tykö/ että hän
kastettaisiin häneltä.
3:14 Mutta Johannes welti hende/ sanodhen/ Mine taruitzen sinulda
Castetta/ ia sine tulet minu' tygeni?
Mutta Johannes wältti häntä/ sanoen/ Minä tarwitsen sinulta kastetta/
ja sinä tulet minun tyköni?
3:15 Nin wastasi Iesus ia sanoi henelle/ Salli nyt/ Sille nein sopi
meidhen/ caiki * wanhurscautta teutte. Nin hen salli henen.
Niin wastasi Jesus ja sanoi hänelle/ Salli nyt/ Sillä näin sopii meidän/
kaikki wanhurskautta täyttää. Niin hän salli hänen.
3:16 Ja cosca Iesus castettu oli/ ylesastui hen cochta wedhestä. Ja
catzo/ nin Taiuat aukenit henel/ ia hen näki Jumalan Hengen
alasastuuan ninquin Mettisen/ ia tuleuan henen pälens.
Sillä koska Jesus kastettu oli/ ylösastui hän kohta wedestä. Ja katso/
niin taiwaat aukenit hänelle/ ja hän näki Jumalan Hengen alasastuwan
niinkuin mettisen/ ja tulewan hänen päällensä.
3:17 Ja catzo/ äni Taiuahast sanoi/ Teme on minun racas Poican/
1...,882,883,884,885,886,887,888,889,890,891 893,894,895,896,897,898,899,900,901,902,...2165
Powered by FlippingBook