Ensimäinen Maccaberein Kirja .

XII. Lucu .


JOnathan udista lijton Ruomalaisten cansa/ v. 1.
ja Spartalaisten cansa/ v. 5.
Demetriuxen Päämiehet tulewat Jonathani wastan/
Dcosca he näkewät hänen walmin olewan sotaan/ pakenewat he/ ja Jonathan palaja Jerusalemijn/ v. 24.
Tryphon ajattele cuinga hän sais alans Asian waldacunnan/ sentähden hucutteli hän Jonathani petoxella Ptolemaidijn/ lyö portit kijnni/ ja otta hänen kijnni/ v. 39.
Canssa palaja cotians ja itkewät Jonathani/ v. 51.


1 Makk 12:1 MUtta cosca Jonathan näki hänelläns tilan olewan/ walidzi hän muutamita/ jotca hän Ruomijn lähetti/ udistaman ja wahwistaman lijtto jällens Ruomalaisten cansa.
1 Makk 12:2 Hän kirjoitti myös Spartan asuwaisten tygö/ ja muihin maan paickoihin.
1 Makk 12:3 Cosca lähetetyt miehet tulit Ruomijn/ menit he Raadin eteen/ ja sanoit: Jonathan ylimmäinen Pappi/ ja Judan Canssa owat meitä tänne lähettänet/ udistaman jällens sitä lijtto/ joca meidän wälillem muinen tehtin.
1 Makk 12:4 Ja Ruomalaiset annoit heille tiekirjan/ että heidän piti saaman rauhas cotians palaita.
1 Makk 12:5 JA Jonathan kirjoitti Spartan asuwaisten tygö/ näin:
1 Makk 12:6 Jonathan ylimmäinen Pappi/ Canssan wanhimmat ja muut Papit/ ja Judan Canssa/ toiwottawat wejillens/ jotca Spartas owat/ terweyttä.
1 Makk 12:7 Ennen muutamita ajastaicoja teidän Cuningan Areus/ kirjoitti meidän ylimmäisen Papin Onian tygö/ että te oletta meidän weljem/ nijncuin se kirja sen toden osotta.
1 Makk 12:8 Ja Onia teidän lähetetyt miehet otti cunnialisest wastan/ ja otti teidän ystäwyden ja lijttonne nijncuin kirjas oli kirjoitettu.
1 Makk 12:9 Ja waicka en me tällä erällä muucalaisten apua tarwidze: sillä me turwam meidän Jumalam sanaan/ jota me jocapäiwä luemme:
1 Makk 12:10 Nijn cuitengin me lähetäm teille sanan/ että te udistaisitte ja wahwistaisitte weljellisen ja ystäwälisen lijton meidän wälillem/ etten me sitä unhotais/ sillä sijtte on suuri aica cuin te meidän tygöm lähetitte.
1 Makk 12:11 Se te myös tietkät/ että me aina Juhlapäiwinä ja muina päiwinä cosca uhratan/ meidän rucouxisam ja uhreisam teitä ajattelem/ nijncuin myös weljiä tulekin ajatella.
1 Makk 12:12 Ja teidän cunnian ja terweyden on meidän ilom.
1 Makk 12:13 Mutta wälin aicoina on meillä suuri waiwa ollut/ ja suuri sota Cuningasten cansa tästä ymbäristöldä.
1 Makk 12:14 Mutta en me ole tahtonet teitä/ ja muita meidän ystäwitäm ja lijttoweljiäm waiwata nijsä sodisa.
1 Makk 12:15 Sillä meillä on apu ollut taiwasta/ ja Jumala on meitä warjellut ja maahan lyönyt meidän wihollisem.
1 Makk 12:16 Mutta että me nyt lähetäm nämät meidän asianajajat Numeniuxen Antiochuxen pojan/ ja Antipatrin Jasonin pojan Ruomalaisten tygö/ udistaman ystäwyttä ja lijtto heidän cansans.
1 Makk 12:17 Nijn me olem myös sijnä heille käskyn andanet/ että heidän pidäis myös tuleman teidän tygönne/ ja terwettämän teitä meidän puolestam/ ja andaman teille tämän lähetyskirjan udistetta meidän weljelist lijttom/
1 Makk 12:18 Ja rucoileman tähän wastausta.
1 Makk 12:19 Mutta tämä on kirjoitus sijtä lähetyskirjasta/ jonga Areus Spartan Cuningas muinen meidän tygöm lähetti:
1 Makk 12:20 Areus Spartan Cuningas/ toiwotta Onialle ylimmäiselle Papille terweyttä.
1 Makk 12:21 Me löydäm wanhoista kirjoista/ että Spartan asuwaiset/ ja Judalaiset owat keskenäns ollet weljexet/ ( Sillä molemmat Canssat Abrahamista owat tullet )
1 Makk 12:22 Että me nyt sencaltaisita tiedämme/ rucoilemma me teitä/ että te kirjoitaisitte meidän tygöm/ cuinga teidän käy.
1 Makk 12:23 Ja jos teille nijn kelpa/ nijn pitä meidän carjam/ hywydem ja tawaram ja mitä meillä on/ oleman nijncuin se olis teidän oman. Ja mitä teillä on/ pitä oleman nijncuin se meidän omam olis. Tämän me olem käskenet teille tiettäwäxi tehdä.
1 Makk 12:24 SIjtten cuuli Jonathan/ että Demetriuxen sodanpäämiehet jällens tulit paljo suuremmalla woimalla cuin ennen/ ja tahdoit händä wastan.
1 Makk 12:25 Sentähden meni hän ulos Jerusalemista heitä wastan Hemathin maalle. Sillä ei hän tahtonut odotta nijncauwan/ cuin he olisit kerjinnet hänen maacundans.
1 Makk 12:26 Cosca he wacojat lähetit wihollisten leirijn/ tulit ne jällens ja sanoit/ että wiholliset olit aicoinet sinä yönä langeta heidän päällens.
1 Makk 12:27 Sentähden andoi Jonathan käskyn sotawäellens ehtona/ että heidän piti walwoman/ ja caiken sen yön oleman harniscoisa ja asetettuna/ ja asetti wäke ymbärins leiri wartiaxi.
1 Makk 12:28 Mutta cosca wiholliset näit/ että Jonathan oli hänens walmistanut sotiman/ tuli heille pelco/ nijn että he nousit ja menit matcans. Ja ettei kengän sitä olis ymmärtänyt/ annoit he walkian tehdä usian paickan leirijns.
1 Makk 12:29 Sentähden Jonathan ei luullut heidän menewän pois huomenisen asti/ sillä hän näki tulen olewan usias paicas heidän leirisäns.
1 Makk 12:30 Mutta huomeneltain ajoi hän heitä taca/ waan ei hän käsittänyt heitä: sillä he ennätit päästä ylidzen Eleutheruxen wirran.
1 Makk 12:31 Silloin palais Jonathan Arabialaisten tygö/ jotca cudzutan Zabideixi/ löi heidän ja otti heidän caluns/
1 Makk 12:32 Nijn hän myös palais sieldä/ ja meni Damascuun/ ja häwitti maacunnat caikis paicois sen ymbärildä.
1 Makk 12:33 Mutta Simon meni Ascalonijn ja muihin wahwoin Caupungeihin jotca läsnä olit.
1 Makk 12:34 Sijtten käänsi hän hänens Joppen: sillä hän ymmärsi että ne tahdoit heidäns anda Demetriuxen haldun. Sentähden tuli hän ennäköllä ja omisti Joppen Caupungin/ ja asetti sotawäke sijhen warjeleman Caupungita.
1 Makk 12:35 Senjälken tuli Jonathan cotia jällens/ ja piti neuwo Canssan wanhimmitten cansa/ että muutamat Caupungit Judeas olisit tullet wahwistetuxi/
1 Makk 12:36 Ja Jerusalemin muurit corgotetuxi/ ja yxi corkia muuri linnan ja Caupungin wälillä raketuxi/ että Caupungi linnasta olis tullut eroitetuxi/ nijn ettei ne jotca linnas asuit/ olis saanet tulla nijden päälle jotca Caupungis asuit: Ja ettei kengän olis saanut heidän tygöns wiedä/ eikä heille mitän myydä.
1 Makk 12:37 Cosca wäki tuli yhten/ nijn he rupeisit rakendaman Caupungita. Ja että se muuri cuin oli idän puolella ojan ylidzen/ oli maahan langennut/ rakensit he sen cappalen jällens/ joca cudzutan Caphnata.
1 Makk 12:38 Ja Simon rakensi sen linnan joca cudzutan Adida Sephelas/ ja teki sen wahwaxi/ ja warusti sen wahwalla portilla.
1 Makk 12:39 NIjn aicoi Tryphon Asian waldacunda otta alans/ ja panna Cruunun päähäns/ ja tappa Cuningan sen nuoren Antiochuxen.
1 Makk 12:40 Mutta että hän pelkäis/ että Jonathanin piti sen estämän ja händä wastan oleman/ edzei hän myös tila cuinga hän olis saanut otta Jonathanin kijnni ja surmata.
1 Makk 12:41 Sentähden meni hän Bethsaan/ sinne tuli myös Jonathan neljälläkymmenellä tuhannella hywin warustetulla miehellä.
1 Makk 12:42 Mutta cosca Tryphon näki/ että Jonathanilla nijn suuri wäki oli/ pelkäis hän/ ja ei tohtinut julkisest olla händä wastan/
1 Makk 12:43 Mutta otti hänen wastan cunnialla/ ja käski myös ystäwäns hänen cunnias pitä/ ja annoi hänelle lahjoja/ ja käski sotawäkens nijn Jonathanille cuuliaiset olla/ cuin idze hänellens.
1 Makk 12:44 Ja sanoi Jonathanille: Mixi sinä teet Canssalle nijn suurta waiwa/ cosca ei meidän wälilläm ole yhtän sota?
1 Makk 12:45 Anna heidän palaita cotians/ ja ota sinulles wähä wäke/ jotca sinun tykönäs owat/ ja käy minun cansani Ptolemaidijn. Sen Caupungin minä tahdon anda sinulle/ ja ne muut wahwat Caupungit/ ja tahdon sinun haldus anda caiken sotawäen/ ja Päämiehet. Sillä minun pitä menemän tacaperin jällens/ ja ainoastans sen syyn tähden minä olen tänne tullut/ sentähden cuitengin seura minua.
1 Makk 12:46 Jonathan uscoi hänen ja annoi wäkens mennä pois tyköäns Judeaan cotians/
1 Makk 12:47 Ja piti colme tuhatta waiwoin tykönäns/ joista hän caxi tuhatta lähetti Galileaan/ mutta se yxi tuhat ainoastans seurais händä.
1 Makk 12:48 Cosca Jonathan tuli Ptolemaidin Caupungijn/ annoi Tryphon portit sulke/ ja Jonathanin otta kijnni ja hänen wäkens tappa/
1 Makk 12:49 Ja lähetti sekä jalcamiehiä että radzasmiehiä Galileaan/ lewiälle kedolle hucuttaman sitä Jonathanin toista sotajoucko.
1 Makk 12:50 Mutta cosca he ymmärsit/ että Jonathan oli fangixi otettu wäkinens/ neuwoit he toinen toistans walmistaman heitäns sotaan/ ja menemän rohkiast wihollisia wastan.
1 Makk 12:51 Mutta cosca wiholliset näit heidäns sijnä olewan hengen waaras/ ja että nämät tahdoit heitäns warjella/ käänsit he heidäns/ ja menit matcans.
1 Makk 12:52 Nijn se wäki meni cotians jällens rauhas/ ja itkit Jonathani ja muita jotca hänen seurasans tapetut olit/ ja caicki Israelis olit surulliset Jonathanin tähden.
1 Makk 12:53 Ja caicki pacanat ymbäristöldä rupeisit langeman heidän päällens ja waiwaman Canssa/ ja sanoit:
1 Makk 12:54 Ei heillä ole yhtän Päämiestä eikä holhojata enämbi/ käykäm nyt heitä wastan/ ja häwittäkäm heitä/ ja pyhkikäm pois heidän nimens maan pääldä.

Vers. 19. Areus ) Areus on ollut colmas Cuningas Spartas sen wijmeisen edellä/ ja on suuren sodan pitänyt Macedonian Cuningasten cansa/ ja hänellä on ollut menestys. Hän on myös auttanut nijtä Athenist Antigonusta wastan/ ja on elänyt Antiochus Magnuxen aican asti. Wähä tämän Areuxen jälken/ on Sparta tullut Ruomalaisten ala.


Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16