EVANKELIUMI MATTEUKSEN MUKAAN |
PYHÄN MATTEUKSEN EVANKELIUMI |
Pyhän
Mattheuxen Evangelium . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
18 LUKU |
18 LUKU |
XVIII. Lucu . |
18:1 Sillä hetkellä opetuslapset tulivat Jeesuksen tykö
ja sanoivat: "Kuka on suurin taivasten valtakunnassa?" |
18:1 Sillä hetkellä tulivat opetuslapset Jesuksen tykö, sanoen: kuka siis on suurin taivaan valtakunnassa? |
18:1 Sillä hetkellä
tulit Opetuslapset Jesuxen tygö/ sanoden: cuca on suurin
Taiwan waldacunnas? |
18:2 Niin hän kutsui tykönsä lapsen, asetti sen heidän
keskellensä |
18:2 Ja Jesus kutsui tykönsä lapsen, ja asetti sen heidän keskellensä, |
18:2 Ja Jesus
cudzui tygöns lapsen/ ja asetti sen heidän keskellens/
ja sanoi: |
18:3 ja sanoi: "Totisesti minä sanon teille: ellette
käänny ja tule lasten kaltaisiksi, ette pääse taivasten
valtakuntaan. |
18:3 Ja sanoi: totisesti minä sanon teille: ellette käänny ja tule niinkuin lapset, niin ette suinkaan tule sisälle taivaan valtakuntaan. |
18:3 Totisest minä
sanon teille: ellet te käänny ja tule nijncuin lapset/
nijn et te tule Taiwan waldacundaan. |
18:4 Sentähden, joka nöyrtyy tämän lapsen kaltaiseksi,
se on suurin taivasten valtakunnassa. |
18:4 Sentähden joka itsensä alentaa niinkuin tämä lapsi, se on suurin taivaan valtakunnassa. |
18:4 Joca idzens
alenda nijncuin tämä lapsi/ se on suurin Taiwan
waldacunnas. |
18:5 Ja joka ottaa tykönsä yhden tämänkaltaisen lapsen
minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut. |
18:5 Ja joka holhoo senkaltaisen lapsen minun nimeeni, hän holhoo minun. |
18:5 Ja joca holho
yhden sencaltaisen lapsen minun nimeeni/ hän holho
minun. |
18:6 Mutta joka viettelee yhden näistä pienistä, jotka
uskovat minuun, sen olisi parempi, että myllynkivi
ripustettaisiin hänen kaulaansa ja hänet upotettaisiin
meren syvyyteen. |
18:6 Mutta joka pahentaa yhden näistä pienimmistä, jotka uskovat minun päälleni, parempi hänen olis, että myllyn kivi ripustettaisiin hänen kaulaansa, ja hän upotettaisiin meren syvyyteen. |
18:6 Mutta joca
pahenda yhden näistä pienimmist/ jotca uscowat minun
päälleni/ parambi hänen olis/ että myllyn kiwi
ripustettaisin hänen caulaans/ ja upotettaisin meren
sywyteen. |
18:7 Voi maailmaa viettelysten tähden! Viettelysten
täytyy kyllä tulla; mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta
viettelys tulee! |
18:7 Voi maailmaa pahennusten tähden, sillä pahennukset kumminkin tulevat! Voi kuitenkin sitä ihmistä, jonka kautta pahennus tulee! |
18:7 Woi mailma
pahennuxen tähden: sillä pahennus cummingin tule. Woi
cuitengin sitä ihmistä/ jonga cautta pahennus tule. |
18:8 Mutta jos sinun kätesi tai jalkasi viettelee sinua,
hakkaa se pois ja heitä luotasi; parempi on sinulle,
että käsipuolena tai jalkapuolena pääset elämään
sisälle, kuin että sinut, molemmat kädet tai molemmat
jalat tallella, heitetään iankaikkiseen tuleen. |
18:8 Mutta jos kätes taikka jalkas pahentaa sinun, niin leikkaa ne pois, ja heitä pois tyköäs. Parempi on sinun elämään sisälle mennä ontuvana taikka raajarikkona, kuin että sinulla olis kaksi kättä eli kaksi jalkaa, ja sinä heitettäisiin ijankaikkiseen tuleen. |
18:8 Mutta jos
sinun kätes/ taicka jalcas pahenda sinun/ nijn leicka se
pois/ ja heitä pois tykös. Parambi on sinun elämään
onduwana mennä/ taicka raajarickona/ cuin sinulla olis
caxi kättä ja caxi jalca/ ja heitetäisin ijancaickiseen
tuleen. |
18:9 Ja jos sinun silmäsi viettelee sinua, repäise se
pois ja heitä luotasi; parempi on sinun silmäpuolena
mennä elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat silmät
tallella, heitetään helvetin tuleen. |
18:9 Ja jos silmäs pahentaa sinun, niin puhkaise se ulos, ja heitä pois tyköäs. Parempi on sinun silmäpuolena elämään sisälle mennä, kuin että sinulla olis kaksi silmää, ja sinä heitettäisiin helvetin tuleen. |
18:9 Ja jos sinun
silmäs pahenda sinun/ nijn puhcaise se ulos/ ja heitä
pois tykös. Parambi on sinun elämään mennä silmäpuolla/
cuin sinulla olis caxi silmä/ ja heitetäisin helwetin
tuleen. |
18:10 Katsokaa, ettette halveksu yhtäkään näistä
pienistä; sillä minä sanon teille, että heidän enkelinsä
taivaissa näkevät aina minun Isäni kasvot, joka on
taivaissa. |
18:10 Katsokaat, ettette katso ylön yhtäkään näistä pienimmistä; sillä minä sanon teille: heidän enkelinsä taivaissa näkevät aina minun isäni kasvot, joka on taivaissa. |
18:10 Cadzocat/
ettet te cadzo ylön yhtäkän näistä pienimmist: sillä
minä sanon teille: heidän Engelins Taiwais näkewät aina
minun Isäni caswon/ joca on Taiwais. |
18:11 Sillä Ihmisen Poika on tullut pelastamaan sitä,
mikä on kadonnut. |
18:11 Sillä Ihmisen Poika tuli autuaaksi tekemään sitä, mikä kadonnut oli. |
18:11 Sillä ihmisen
Poica tuli autuaxi tekemän/ sitä cuin cadonnut oli. |
18:12 Mitä arvelette? Jos jollakin ihmisellä on sata
lammasta ja yksi niistä eksyy, eikö hän jätä niitä
yhdeksääkymmentä yhdeksää vuorille ja mene etsimään
eksynyttä? |
18:12 Mitä te luulette? jos jollakin ihmisellä olis sata lammasta, ja yksi heistä eksyis: eikö hän jättäisi yhdeksänkymmentä ja yhdeksän, ja menis vuorelle, ja etsis eksynyttä? |
18:12 Mitä te
luuletta? jos jollakin ihmisellä olis sata lammast/ ja
yxikin heistä exyis? eikö hän jätäis yhdexänkymmendä ja
yhdexän wuorille/ ja menis ja edzeis sitä exynyttä? |
18:13 Ja jos hän sen löytää, totisesti minä sanon
teille: hän iloitsee enemmän siitä kuin niistä
yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä, jotka eivät olleet
eksyneet. |
18:13 Ja jos niin tapahtuu, että hän löytää sen, totisesti sanon minä teille: hän iloitsee enemmin siitä kuin yhdeksästäkymmenestä ja yhdeksästä, jotka ei eksyneet. |
18:13 Ja jos nijn
tapahtu/ että hän löytä hänen/ totisest sanon minä
teille: hän iloidze enämmin sijtä/ cuin
yhdexästäkymmenestä ja yhdexäst/ jotca ei exynet. |
18:14 Niin ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto
ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi kadotukseen. |
18:14 Niin ei ole myös teidän Isänne tahto, joka on taivaissa, että joku näistä pienimmistä hukkuis. |
18:14 Nijn ei ole
myös teidän taiwallisen Isänne tahto/ että jocu näistä
pienimmist huckuis. |
18:15 Mutta jos veljesi rikkoo sinua vastaan, niin mene
ja nuhtele häntä kahdenkesken; jos hän sinua kuulee,
niin olet voittanut veljesi. |
18:15 Mutta jos sinun veljes rikkoo sinua vstaan, niin mene ja nuhtele häntä kahden kesken yksinänsä. Jos hän sinua kuulee, niin sinä olet veljes voittanut. |
18:15 Mutta jos
sinun weljes ricko sinua wastan/ nijn mene ja nuhtele
händä cahden kesken. Jos hän sinua cuule/ nijns olet
weljes woittanut. |
18:16 Mutta jos hän ei sinua kuule, niin ota vielä yksi
tai kaksi kanssasi, 'että jokainen asia vahvistettaisiin
kahden tai kolmen todistajan sanalla.' |
18:16 Mutta jos ei hän sinua kuule, niin ota vielä yksi eli kaksi kanssas, että kaikki asia kahden eli kolmen todistajan suussa olis. |
18:16 Jos ei hän
sinua cuule/ nijn ota yxi eli caxi cansas/ että caicki
asiat cahden eli colmen todistajan suus olisit. |
18:17 Mutta jos hän ei kuule heitä, niin ilmoita
seurakunnalle. Mutta jos hän ei seurakuntaakaan kuule,
niin olkoon hän sinulle, niinkuin olisi pakana ja
publikaani. |
18:17 Mutta ellei hän niitä tahdo kuulla, niin sano seurakunnalle; ellei hän seurakuntaa tottele, niin pidä häntä pakanana ja Publikanina. |
18:17 Ellei hän
nijtä cuule/ nijn sano seuracunnalle/ ellei hän
seuracunda cuule/ nijn pidä händä pacanana ja
Publicanina. |
18:18 Totisesti minä sanon teille: kaikki, minkä te
sidotte maan päällä, on oleva sidottu taivaassa, ja
kaikki, minkä te päästätte maan päällä, on oleva
päästetty taivaassa. |
18:18 Totisesti sanon minä teille: kaikki, mitä te maan päällä sidotte, pitää myös oleman sidotut taivaissa: ja kaikki, mitä te päästätte maan päällä, pitää myös oleman päästetyt taivaassa. |
18:18 Totisest
sanon minä teille: Caicki mitä te maan päällä sidotta/
pitä myös oleman sidotut Taiwais: Ja caicki mitä te
päästättä maan päällä/ pitä myös oleman päästetyt
Taiwais. |
18:19 Vielä minä sanon teille: jos kaksi teistä maan
päällä keskenään sopii mistä asiasta tahansa, että he
sitä anovat, niin he saavat sen minun Isältäni, joka on
taivaissa. |
18:19 Taas sanon minä teille: missä ikänä asiassa kaksi teistä sopivat maan päällä; jota he rukoilevat, sen heidän pitää saaman minun Isältäni, joka on taivaissa. |
18:19 Taas sanon
minä teille: misä ikänäns asias caxi teistä sopiwat maan
päällä/ jota he rucoilewat/ sen heidän pitä saaman minun
Isäldäni/ joca on Taiwais. |
18:20 Sillä missä kaksi tahi kolme on kokoontunut minun
nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä." |
18:20 Sillä kussa kaksi taikka kolme tulevat kokoon minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä. |
18:20 Sillä cusa
caxi taicka colme tulewat cocon minun nimeeni/ sijnä
minä olen heidän keskelläns. |
18:21 Silloin Pietari meni hänen tykönsä ja sanoi
hänelle: "Herra, kuinka monta kertaa minun on annettava
anteeksi veljelleni, joka rikkoo minua vastaan? Ihanko
seitsemän kertaa?" |
18:21 Silloin Pietari tuli hänen tykönsä, ja sanoi: Herra, kuinka usein minun pitää veljelleni, joka rikkoo minua vastaan, antaman anteeksi? onko seitsemässä kerrassa kyllä? |
18:21 Silloin
Petari tuli hänen tygöns/ ja sanoi: Herra/ cuinga usein
minun pitä weljelleni/ joca ricko minua wastan/ andaman
andexi? Ongo seidzemes kerras kyllä? |
18:22 Jeesus vastasi hänelle: "Minä sanon sinulle: ei
seitsemän kertaa, vaan seitsemänkymmentä kertaa
seitsemän. |
18:22 Sanoi Jesus hänelle: en minä sano sinulle ainoastaan seitsemän kertaa, mutta seitsemänkymmentä kertaa seitsemän. |
18:22 Sanoi Jesus
hänelle: en minä sano sinulle ainoastans seidzemen
kerta/ mutta seidzemenkymmendä kerta seidzemen. |
18:23 Sentähden taivasten valtakunta on verrattava
kuninkaaseen, joka vaati palvelijoiltansa tiliä. |
18:23 Sentähden on taivaan valtakunta kuninkaaseen verrattu, joka tahtoi lukua laskea palveliainsa kanssa. |
18:23 Sentähden on
Taiwan waldacunda Cuningahan werrattu/ joca tahdoi lucua
laske palweliains cansa. |
18:24 Ja kun hän rupesi tilintekoon, tuotiin hänen
eteensä eräs, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta
leiviskää. |
18:24 Ja kuin hän rupesi laskemaan, tuli yksi hänen eteensä, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää. |
18:24 Ja cuin hän
rupeis laskeman/ tuli yxi hänen eteens/ joca oli hänelle
welca kymmenen tuhatta leiwiskätä. |
18:25 Mutta kun tällä ei ollut, millä maksaa, niin hänen
herransa määräsi myytäväksi hänet ja hänen vaimonsa ja
lapsensa ja kaikki, mitä hänellä oli, ja velan
maksettavaksi. |
18:25 Mutta ettei hänellä ollut varaa maksaa, käski hänen herransa hänen myytää, ja hänen emäntänsä ja lapsensa, ja kaikki mitä hänellä oli, ja maksettaa. |
18:25 Ja ettei
hänellä ollut wara maxa/ käski Herra hänen myytä/ ja
hänen emändäns/ ja lapsens/ ja caicki mitä hänellä oli/
ja maxetta. |
18:26 Silloin palvelija lankesi maahan ja rukoili häntä
sanoen: 'Ole pitkämielinen minua kohtaan, niin minä
maksan sinulle kaikki.' |
18:26 Niin palvelia lankesi maahan ja rukoili häntä, sanoen: herra, ole kärsivällinen minun kanssani, ja minä maksan kaikki sinulle. |
18:26 Nijn se
palwelia langeis maahan/ ja rucoili händä/ sanoden:
Herra/ ole kärsiwäinen minun cansani/ ja minä maxan
caicki sinulle. |
18:27 Niin herran kävi sääliksi sitä palvelijaa, ja hän
päästi hänet ja antoi hänelle velan anteeksi. |
18:27 Niin armahti herra palveliaa, päästi hänen, ja antoi hänelle velan anteeksi. |
18:27 Nijn armahti
Herra sitä palweliata/ ja päästi hänen/ andoi hänelle
welan andexi. |
18:28 Mutta mentyään ulos se palvelija tapasi erään
kanssapalvelijoistaan, joka oli hänelle velkaa sata
denaria; ja hän tarttui häneen, kuristi häntä kurkusta
ja sanoi: 'Maksa, minkä olet velkaa.' |
18:28 Niin palvelia meni ulos, ja löysi yhden kanssapalvelioistansa, joka hänelle oli velkaa sata penninkiä; ja hän tarttui häneen, ja kiristi häntä kurkusta, sanoen: maksa minulle velkas. |
18:28 Nijn se
palwelia meni ulos/ ja löysi yhden cansapalwelioistans/
joca hänelle oli welca sata penningitä. Ja hän tartui
häneen/ ja otti hänen caulasta/ sanoden: maxa welcas. |
18:29 Niin hänen kanssapalvelijansa lankesi maahan ja
pyysi häntä sanoen: 'Ole pitkämielinen minua kohtaan,
niin minä maksan sinulle.' |
18:29 Niin hänen kanssapalveliansa lankesi maahan hänen jalkainsa juureen, ja rukoili häntä, sanoen: ole kärsivällinen minun kanssani, ja minä maksan kaikki sinulle. |
18:29 Nijn hänen
cansapalwelians langeis maahan/ ja rucoili händä/
sanoden: ole kärsiwäinen minun cansani/ ja minä maxan
caicki sinulle. |
18:30 Mutta hän ei tahtonut, vaan meni ja heitti hänet
vankeuteen, kunnes hän maksaisi velkansa. |
18:30 Mutta ei hän tahtonut, vaan meni ja heitti hänen torniin, siihenasti kuin hän velan maksais. |
18:30 Mutta ei hän
tahtonut/ waan meni ja heitti hänen tornijn/ sijhenasti
cuin hän welan maxais. |
18:31 Kun nyt hänen kanssapalvelijansa näkivät, mitä
tapahtui, tulivat he kovin murheellisiksi ja menivät ja
ilmoittivat herrallensa kaiken, mitä oli tapahtunut. |
18:31 Mutta kuin muut hänen kanssapalveliainsa näkivät mitä tehtiin, murehtivat he sangen kovin, tulivat ja ilmoittivat herrallensa kaiken, mitä tehty oli. |
18:31 Cosca muut
hänen cansapalwelians sen näit mitä tehtin/ murehdit he
sangen cowin/ tulit ja ilmoitit Herrallens caiken mitä
tehty oli. |
18:32 Silloin hänen herransa kutsui hänet eteensä ja
sanoi hänelle: 'Sinä paha palvelija! Minä annoin sinulle
anteeksi kaiken sen velan, koska sitä minulta pyysit; |
18:32 Silloin kutsui herra hänen eteensä, ja sanoi hänelle: sinä paha palvelia, minä annoin sinulle anteeksi kaiken velan, ettäs minua rukoilit: |
18:32 Silloin
cudzui Herra hänen eteens/ ja sanoi hänelle: sinä paha
palwelia/ minä annoin sinulle andexi caiken welan/ ettäs
minua rucoilit. |
18:33 eikö sinunkin olisi pitänyt armahtaa
kanssapalvelijaasi, niinkuin minäkin sinua armahdin?' |
18:33 Eikö myös sinun pitänyt armahtaman kanssapalveliaas, niinkuin minäkin armahdin sinua? |
18:33 Eikö myös
sinun pitänyt armahtaman sinun cansapalweliatas/
nijncuin minäkin armahdin sinua? |
18:34 Ja hänen herransa vihastui ja antoi hänet
vanginvartijain käsiin, kunnes hän maksaisi kaiken,
minkä oli hänelle velkaa. |
18:34 Ja hänen herransa vihastui, ja antoi hänen pyöveleille, siihenasti kuin hän maksais kaikki, mitä hän oli hänelle velkaa. |
18:34 Ja hänen
Herrans wihastui/ ja annoi hänen böweleille/ sijhenasti
cuin hän maxais caicki mitä hän oli hänelle welca. |
18:35 Näin myös minun taivaallinen Isäni tekee teille,
ellette anna kukin veljellenne sydämestänne anteeksi." |
18:35 Niin myös minun taivaallinen Isäni tekee teille, jollette kukin veljellensä teidän sydämistänne anna anteeksi heidän rikoksiansa. |
18:35 Nijn myös
minun taiwallinen Isän teke teille/ jollet te cukin anna
sydämestäns andexi weljens ricoxita. |
|
|
|