Pyhän Lucan evankelium
Sanoi hän myös tämän wertauksen. Yhdellä oli wiikunapuu/ hänen
wiinatarhassansa istutettu/ ja tuli ja etsi hedelmätä hänessä/ ja ei
löytänyt.
13:7 Nin sanoi hen Winatarha' Haltialle/ Catzos/ io colmet wootta mine
olen tullut/ ia etzinyt hedelmet teste Ficuna puust/ ia en leudhe/ Hacka
hende pois/ mixi hen maata estepi?
Niin sanoi hän wiinatarhan haltijalle/ Katsos/ jo kolme wuotta minä olen
tullut/ ja etsineet hedelmät tästä wiikunapuusta/ ja en löydä/ Hakkaa
häntä pois/ mikis hän maata estääpi?
13:8 Mutta hen wastasi ia sanoi henelle/ HERRA/ salli henen wielle tene
woonna/ nincauuan quin mine caiuan henen ymberins ia sonnitan
henen/
Mutta hän wastasi ja sanoi hänelle/ HERRA/ salli hänen wielä tätä
wuonna/ niin kauan kuin minä kauan hänen ympäriinsä ja sonnitan
(lannoitan) hänen/
13:9 ios hen sijttekin hedelmeitzis/ iolleika/ nin hacka hende sijtte pois.
jos hän sittenkin hedelmäitsisi/ jolleika/ niin hakkaa häntä sitten pois.
13:10 Ja hen opetti Sabbathina yhdes Sinagogas/
Ja hän opetti Sabbathina yhdessä synagogassa/
13:11 Ja catzos/ Yxi Waimo iolla oli Sairaudhen Hengi
cadexantoistakymende wootta/ ia se oli rammittu/ ia ei woinut pätens
ylesoijenda.
Ja katsos/ Yksi waimo jolla oli sairauden henki kahdeksantoista
kymmentä wuotta/ ja se oli rammattu/ ja ei woinut päätänsä ylös
ojentaa.
13:12 Mutta coska Iesus sen näki/ cutzui hen henen tygens/ ia sanoi
henelle/ Waimo/ ole wapah sinun taudhistas.
Mutta koska Jesus sen näki/ kutsui hän hänen tykönsä/ ja sanoi
hänelle/ Waimo/ ole wapaa sinun taudistasi.
13:13 Ja pani kätens henen pälens. Ja cochta se itzens ylesoijensi ia
kijtti Jumala.