COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1986

Apostolitten Tegot
1985 
ymbärinsleickauxen lijton/ ja hän sijtti
Isaachin/ ja ymbärinsleickais hänen
cahdexandena päiwänä: ja Isaach sijtti
Jacobin/ ja Jacob sijtti
caxitoistakymmendä Patriarchata.
7:9 JA ne Patriarchat myit cateudest
Josephin Egyptijn.
7:10 Ja Jumala oli hänen cansans/ ja
pelasti caikesta tuscasta/ ja andoi
hänelle armon ja wijsauden Pharaon
Egyptin Cuningan caswon edes/ ja hän
pani hänen Egyptijn waldamiehexi/ ja
caiken hänen huonens päälle.
7:11 NIin tuli nälkä caicken Egyptijn ja
Canaan maahan/ ja suuri tusca/ ja ei
meidän Isämmengän löynnet
rawindota.
7:12 Mutta cosca Jacob cuuli Egyptis
jywiä olewan/ lähetti hän sinne meidän
Isämme?
7:13 Ja cosca hän toistamisen heidän
lähetti/ tuttin Joseph weljildäns: ja
Josephin sucu tuli Pharaolle tiettäwäxi.
7:14 Nijn Joseph lähetti ja andoi tuoda
Isäns Jacobin/ ja caiken hänen sucuns/
wijsi henge cahdexattakymmendä.
7:15 Ja Jacob meni alas Egyptin ja
cuoli/ nijn myös meidän Isäm.
7:16 Ja wietin Sichemijn/ ja pandin
sijhen hautaan/ jonga Abraham oli
Hemorin lapsilda rahalla ostanut
Sichemis.
7:17 COsca lupauxen aica läHes tyi/
josta Jumala oli Abrahamille wannonut/
caswoi ja enäni Canssa Egyptis:
7:18 Sijhenasti cuin toinen Cuningas
tuli/ joca ei Josephist mitän tiennyt.
7:19 Tämä meidän sucumme cawalast
wietteli/ ja meni pahasti meidän
Isäimme cansa/ ja toimitti että heidän
piti nuoret lapsens poisheittämän/ ettei
he olis elänet.
7:20 SIihen aican syndyi Moses/ ja hän
oli Jumalalle otollinen lapsi/ ja elätettin
colme Cuucautta Isäns huonesa.
7:21 Cosca hängin ulosheitetty oli/ otti
Pharaon tytär hänen ja caswatti
idzellens pojaxi.
7:22 Ja Moses opetettin caikes Egyptin
wijsaudes/ ja oli woimallinen töisä ja
sanoisa.
7:23 MUtta cosca hän oli
neljäkymmendä ajastaica wanha/
joucahtui hänen mieleens/ että hän
tahtoi cadzo weljejäns Israelin lapsia.
7:24 Ja cuin hän yhdelle heistä näki
wääryttä tehtäwän/ autti hän händä/ ja
costi hänen puolestans/ joca wääryttä
kärsei/ ja löi Egyptin miehen.
7:25 Mutta hän luuli weljens sen
ymmärtäwän/ että Jumala tahtoi heitä
wapahta hänen kätens cautta: waan ei
he ymmärtänet.
7:26 Ja hän tuli toisna päiwänä heidän
tygöns/ cosca he keskenäns rijtelit/ ja
sowitti heitä/ sanoden: rackat miehet/
te oletta weljexet/ mixi te toinen
toisenne wääryttä teette?
7:27 Mutta se joca lähimmäisellens
wääryttä teki/ lyckäis händä/ sanoden:
cuca sinun on pannut meidän
Päämiehexem ja Duomarixem?
7:28 Wai tahdotcos minungin nijn
tappa/ cuins Egyptin miehen eiläin
1...,1976,1977,1978,1979,1980,1981,1982,1983,1984,1985 1987,1988,1989,1990,1991,1992,1993,1994,1995,1996,...2588
Powered by FlippingBook