Pyhän Mattheuxen Evangelium
1797
näitä teen.
21:25 Custa Johannexen Caste oli/ olico
se Taiwasta/ taicka ihmisistä? Nijn he
ajattelit idzelläns sanoden: jos me
sanomme Taiwast/ nijn hän sano
meille:
21:26 Mixette sijs händä usconet?
Mutta jos me sanomme: se oli
ihmisildä/ nijn me pelkämme Canssa:
sillä caicki pidit Johannexen
Prophetana.
21:27 Ja he wastaten sanoit Jesuxelle:
En me tiedä. Sanoi hän heille: En minä
myös sano teille/ millä woimalla minä
näitä teen.
21:28 MUtta cuinga te luuletta: Yhdellä
miehellä oli caxi poica/ ja hän meni
ensimäisen tygö/ ja sanoi: poican mene
tänäpän tekemän työtä minun
wijnamäkeni.
21:29 Nijn hän wastaten sanoi: En minä
mene. Mutta sijtte hän cadui/ ja meni.
21:30 Nijn hän meni toisen tygö/ ja
sanoi myös nijn. Mutta hän wastaten
sanoi: kyllä minä menen Herra/ ja ei
mennytkän.
21:31 Cumbi näistä cahdesta teki Isäns
tahdon? Ja he sanoit hänelle: se
ensimäinen. Sanoi Jesus heille: Totisest
sanon minä teille: Publicanit ja portot
käywät teidän edellän Taiwan
waldacundaan.
21:32 Sillä Johannes tuli teidän tygön
wahhurscauden tietä opettain/ ja et te
händä usconet/ mutta Publicanit ja
portot uscoit hänen. Waicka te sen
näittä /nijn et te sijttekän parannusta
tehnet/ että te hänen päällens olisit
vsconet.
21:33 Cuulcat toinen wertaus: Oli yxi
Perhen isändä joca istutti wijnapuita ja
pani aidan nijden ymbärins/ ja asetti
wijnacuopan/ ja rakensi tornin/ ja
andoi sen wijnamäen miehille/ ja meni
wieralle maalle.
21:34 Cosca hedelmäin aica läHes tyi/
lähetti hän palwelians wijnamäen
miesten tygö/ ottaman sen hedelmitä.
21:35 Ja wijnamäen miehet otit kijnni
hänen palwelians/ yhden he piexit/
toisen he tapoit/ colmannen he kiwitit.
21:36 Taas hän lähetti toiset palweliat
usiammat cuin ensimäiset/ ja he teit
heidän myös nijn.
21:37 Mutta wijmein lehetti hän heidän
tygöns poicans/ sanoden: He pelkäwät
minun poicani.
21:38 Cosca wijnamäen miehet näit
pojan/ sanoit he keskenäns: tämä on
perillinen/ tulcat/ tapppacam händä/ ja
nijn me saamme hänen perindöns.
21:39 Ja he otit hänen kijnni/ sysäisit
ulos wijnamäest/ ja tapoit.
21:40 Cosca wijnamäen isändä tule/
mitä hän nijden wijnamäen miesten
teke?
21:41 He sanoit hänelle: Että he pahat
owat/ nijn hän pahasti heidän hucutta/
ja anda wijnamäkens toisille wijnamäen
miehille/ jotca hänen andawat
hedelmän ajallans.
21:42 Sanoi Jesus heille: Ettekö te
ikänäns Ramatuisa lukenet. sen kiwen/
jonga rakendajat hylkäisit/ se on tehty