Pyhän Mattheuxen Evangelium
1781
nämät caicki?
13:57 Ja he pahenit hänes. Nijn sanoi
Jesus heille: Ei Propheta cusacan
halwembana pidetä/ cuin Isäns maalla
ja cotonans.
13:58 Ja ei hän siellä monda ihmettä
tehnyt heidän epäuscons tähden.
Vers.12. Jolla on) Cusa Jumalan sana
ymmärretän/ siellä se idzens enändä/
ja ihmiset paranda: mutta cusa ei sitä
ymmärretä/ siellä ihmiset pahetan. v.
31. Sinapin siemen) Ei yhtän sana näy
nijn ylöncadzotuxi cuin Evangelium/ ja
ei cuitengan ole yhtän sana
wäkewämbä cuin se. Sillä se teke caicki
ne wanhurscaxi/ jotca sen päälle
uscowat. Mutta Laki ja työt ei sitä tee.
v. 44. Tawaran) Tämä salattu tawara on
Evangelium/ joca meille armon ja
wanhurscauden anda ilman meidän
ansiotam. Sentähden cosca se löytän/
nijn se ilahutta/ se on/ saatta iloisen
sydämen/ jota ei yxikän työ taida
toimitta. Tämä on myös se callis Pärly.
v. 52. Taiwan waldacundan oppenut) se
on/ muita opetta ja autta Taiwaseen.
Utta ja wanha) on Evangelium ja Laki.
XIV. Lucu .
HErodes cuule sanoman Jesuxest/ luule
hänen olewan Johannes Castajan/
jonga caulan hän andoi leicata/
Herodian tyttären mielen noutexi/ v. 1.
Jesus mene corpeen/ joisa hän rawidze
5000. miestä wijdellä leiwällä ja
cahdella calalla/ v. 13. sieldä palates/
tule hän käyden wetten päällä
Opetuslasten tygö wenHesen/ v. 22.
Petari mene hänen tygöns/ mutta hän
rupe uppoman. Ja he rucoilewat
händä/ v. 28. ja hän teke monda
sairasta terwexi/ v. 34.
14:1 SIihen aican/ cuuli Herodes
Tetrarcha Jesuxen sanoman/ ja sanoi
palwelioilles:
14:2 Tämä on Johannes Castaja/ hän
on nosnut cuolluista/ sentähden teke
hän sencaltaisia wäkewitä töitä.
14:3 Sillä Herodes oli ottanut
Johannexen kijnni/ sitonut ja
fangiuxeen pannut/ Herodiaxen/ hänen
weljens Philippuxen emännän tähden.
14:4 Että Johannes oli hänelle sanonut:
ei sowi sinun händä pitä.
14:5 Ja cuin hän tahdoi hänen tappa/
pelkäis hän Canssa: sillä he pidit hänen
Prophetana.
14:6 COsca Herodexen syndymä Juhla
pidettin/ hyppäis Herodian tytär heidän
edesäns. Ja se kelpais Herodexelle.
14:7 Sentähden lupais hän hänelle
walalla/ anda mitä ikänäns hän anois.
14:8 Nijn hän sanoi: nijncuin hänen
äitins ennen hänen oli opettanut: anna
minulle täsä astias Johannes Castajan
pää.
14:9 Ja Cuningas tuli murhellisexi.
Mutta cuitengin walan tähden/ ja
nijden jotca sijnä atrioidzit/ käski hän
anda hänelle.
14:10 Ja lähetti leickaman Johannexen