Propheta Jeremia
1403
heitä/ cosca he minua huutawat heidän
hädäsäns.
11:15 MItä on minun ystäwälläni
toimittamist minun huonesani? he
tekewät caickinaista coirutta/ ja
luulewat pyhän lihan sen heildäns
ottawan: ja cosca he pahoin tekewät/
nijn he iloidzewat sijtä.
11:16 HERra cudzui sinun wiherjäisexi/
caunixi hedelmälisexi öljypuuxi/ mutta
nyt on hän suurella murhan pargulla
sytyttänyt tulen sen ymbärille/ nijn että
sen oxat pitä häwitetyxi tuleman.
11:17 Sillä HERra Zebaoth/ joca sinun
on istuttanut/ uhcais sinulle paha/
Israelin ja Judan huonen tähden cuin
he tekewät/ nijn että he wihoittawat
minun suidzuttaisans Baalille.
11:18 HERra on minulle sen ilmoittanut
nijn että minä sen tiedän/ ja osotti
minulle mitä he aicoiwat/ nimittäin/
että he tahtowat teurasta minun/
nijncuin lamban eli härjän.
11:19 Sillä en minä tiennyt että he olit
pitänet neuwo minua wastan/ ja
sanonet: turmelcamme puu
hedelmöinens ja temmatcamme händä
ylös juurinens eläwitten maasta/ ettei
hänen nimens ikänäns enämbi
muistetais.
11:20 Mutta sinä HErra Zebaoth/ sinä
oikia Duomari/ sinä joca tutkistelet
sydämet ja munascuut/ anna minun
nähdä sinun costos heidän päällens:
sillä minä olen minun asiani andanut
sinun haldus.
11:21 Sentähden sano HERra Anathotin
miehiä wastan/ jotca sinun hengeens
wäijywät ja sanowat: älä ennusta meille
HERran nimeen/ jolles muutoin tahdo
cuolla meidän käsisäm?
11:22 Sentähden sano HERra Zebaoth
juuri nijn: cadzo/ minä edzin heitä
costolla/ nuoret miehet pitä heistä
miecalla tapettaman/ heidän poicans ja
tyttärens pitä näljästä cuoleman.
11:23 Nijn ettei heistä pidä mitän
jäämän: sillä minä saatan Anathotin
miehille onnettumuden/ sinä wuonna/
cosca heitä costolla pitä edzittämän.
Vers.15. Minun ystäwälläni) Nijncuin äiti
cudzu poicans junckarixi wihoisans
ollesans: nijn cudzu HERra täsä
Judalaiset ystäwäxens/ hänen hywäxi
lapsexens/ jotca teit caicke coirutta ja
epäjumalan palwelusta/ ja tahdoit
cuitengin että se oli caicki hywin tehty.
v. Eod. Pyhän lihan) se on/ se cuin he
uhraisit/ jolla he ajattelit caicki
sowitetuxi/ ehkä ei he parandanet
idzens. Cadzo Esa.1:11. v. 16. Tulen) se
on/ Babelin Cuningas. v. 20. Anna
minun nähdä sinun costos) Yhteisen
neuwon jälken pitä meidän rucoileman
nijden edest/ jotca meitä wihawat/ ja
wainowat/ Matth. 5. cuitengin nähdän
että pyhätkin owat toisinans rucoillet
costo wihamiehillens/ ei että costost on
heillä ollut ilo heidän cadotuxeens/
mutta että Jumala/ jollei he paranna
heitäns/ andais nähdä oikeudens
muille peljätyxexi ja parannuxexi.