Psaltarit
1055
paljouden/ joilla hän Jumalan suurest
wihoitti/ v. 2. pakene Jumalan suuren
laupiuden tygö/ v. 3. iloitta idzens
wihollisia wastan/ jotca sanoit hänen
olewan Jumalalda hyljätyn/ v. 9. ja lupa
totisen parannuxen/ v. 11.
6:1 Dawidin Palmi edelläweisattapa/
cahdexalla kielellä.
6:2 OI HERRA/ älä rangaise minua
wihasas/ ja älä minua julmudesas
curita.
6:3 HERra ole minulle armollinen: sillä
minä olen heicko/ paranna HErra
minua: sillä minun luuni owat
peljästynet.
6:4 Ja minun sielun on sangen
hämmästynyt/ woi HERra/ cuinga
cauwan ?
6:5 Käännä sinuas HERra ja pelasta
minun sielun/ auta minua sinun
hywydes tähden.
6:6 Sillä ei cuolemas kengän muista
sinua/ cuca kijttä sinua Helwetis ?
6:7 Minä olen nijn wäsynyt
huocauxista/ minä uitan minun
wuoteni yli yötä/ ja castan minun
leposiani kyynelilläni.
6:8 Minun muoton on muuttunut
murhesta/ ja on wanhennut: sillä minä
ahdistetan caikilda puolilda.
6:9 Eritkät minusta caicki pahoin tekiät:
sillä HERra cuule minun itcuni.
6:10 HERra cuule minun rucouxeni/
minun anomiseni HERra otta wastan.
6:11 Caicki minun wiholliseni häpiän
saawat ja suurest peljätetän/
käändäwät heidäns tacaperin/ ja
nopiast häwäistän.
Vers.7. uitan) se on/ minä olen hiesä
maannut.
VII. Psalmi .
RUcousPsalmi/ jolla Dawid rucoile
Simeitä Jeminin poica wastan/ ja muita
hänen wihollisians wastan/ v. 1.
toiwotta sielullens onnettomutta/ jos
hän wiallinen on/ v. 4. rucoele Jumalan
cadzo hänen wiattomuttans/ ja
auttaman händä jällens endiseen
wircaans/ v. 7. neuwo wihollisians
parannuxeen/ jos he tahtowat wälttä
Jumalan costo ja rangaistusta/ v. 12.
kijttä Jumalata ja anda asians hänen
halduns/ v. 18.
7:1 Dawidin wiattomus/ josta hän
HERralle weisais/ Chusin Jeminin pojan
sanan tähden.
7:2 SInuun HERra minun Jumalan minä
uscallan/ auta minua caikista minun
wainollisistani/ ja pelasta minua.
7:3 Ettei he repis ja särkis minun
sieluani nijncuin Lejoni/ ilman
holhojata.
7:4 HERra minun Jumalan/ jos minä sen
tein/ ja jos wäärys on minun käsisäni.
7:5 Jos minä pahalla costanut olen
nijlle/ jotca minun rauhas soit olewan/
(minä olen nijtä pelastanut/ jotca ilman
syytä minua wihaisit.)
7:6 Nijn wainockan minun wiholliseni