1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1333

Pyhän Johannesen evankelium 
ostaman.
Sillä että hänen opetuslapsensa olit menneet kaupunkiin/ ruokaa
ostamaan.
4:9 Sanoi sis henelle se Samaritanin waimo/ Quinga sine minulda ioma
anot/ ioca olet Judeus/ ia mine olen Samaritanin waimo? Sille ettei
Jwttaille ole ychten meno Samaritanein cansa.
Sanoi siis hänelle se samaritanin waimo/ Kuinka sinä minulta juomaa
anot/ joka olet judeus/ ja minä olen samaritanin waimo? Sillä ettei
juuttaille ole yhtään menoa samaritanein kanssa.
4:10 Iesus wastasi/ ia sanoi henelle/ Jos sine tiedheisit Jumalan
Lahian/ ia cuca se on/ ioca sinulle sanoi/ Anna minun iodhaxeni/ Sine
tosin anoisit henelde/ ia hen annais sinulle Eleuen wedhen.
Jesus wastasi/ ja sanoi hänelle/ Jos sinä tietäisit Jumalan lahjan/ ja
kuka se on/ joka sinulle sanoi/ Anna minun juodakseni/ Sinä tosin
anoisit häneltä/ ja hän antaisi sinulle eläwän weden.
4:11 Sanoi henelle waimo/ HERRA/ eipä sinulla ole/ milles ammullat/
ia Lähdhe ombi sywe/ Custa sis sinulla ombi se Eleue wesi?
Sanoi hänelle waimo/ HERRA/ eipä sinulla ole/ milläs ammennat/ ja
lähde ompi sywä/ Kusta siis sinulla ompi se eläwä wesi?
4:12 Ollecos swrembi/ quin meiden Ise Jacob/ ioca meille tämen
Lächten annoi? Ja itze sijte ioij/ ia henen Lapsens ia Carians?
Olletkos suurempi/ kuin meidän isä Jakob/ joka meille tämän lähteen
antoi? Ja itse siitä joi/ ja hänen lapsensa ja karjansa?
4:13 Iesus wastasi/ ia sanoi henelle/ Jocainen quin iopi teste
wedheste/ hen iellens ianopi/
Jesus wastasi/ ja sanoi hänelle/ Jokainen kuin juopi tästä wedestä/
hän jällens janoopi/
4:14 Mutta ioca sijte wedheste iopi/ ionga mine annan henelle/ ei se
ijancaikisesta iano. Waan se wesi/ io'ga mine henelle anna'/ se tulepi
henes ydhexi Lächten wedexi/ ioca cohopi ijancaikiseen Elemehe'.
Mutta joka siitä wedestä juopi/ jonka minä annan hänelle/ ei se
1...,1323,1324,1325,1326,1327,1328,1329,1330,1331,1332 1334,1335,1336,1337,1338,1339,1340,1341,1342,1343,...2165
Powered by FlippingBook