1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1327

Pyhän Johannesen evankelium 
ylimmäinen/
3:2 Se tuli ölle Iesusen tyge ia sanoi henelle/ Mestari/ me tiedhem ette
sine olet Opetaiaxi Jumalast tullut. Sille eikengen taidha neite
Tunnustechti tedhä/ iotca sine teet/ ellei Jumala olisi henen cansans.
Se tuli yöllä Jesuksen tykö ja sanoi hänelle/ Mestari/ me tiedäm että
sinä olet opettajaksi Jumalasta tullut. Sillä ei kenkään taida näitä
tunnustähtiä tehdä/ jotka sinä teet/ ellei Jumala olisi hänen kanssansa.
3:3 Iesus wastasi ia sanoi henelle/ Totisesta totisesta/ mine sanon
sinulle/ Ellei iocu wastudhest synny/ ei hen woi nädhä Jumala'
waldakunda.
Jesus wastasi ja sanoi hänelle/ Totisesti totisesti/ minä sanon sinulle/
Ellei joku wastuudesta synny/ ei hän woi nähdä Jumalan waltakuntaa.
3:4 Sanoi henelle Nicodemus/ Quinga taita Inhiminen syndy coska hen
wanha ombi. Woipico hen Eitins cochtun iellens siselmenne/ ia syndy?
Sanoi hänelle Nikodemus/ Kuinka taitaa ihminen syntyä koska hän
wanha ompi. Woipiko hän äitinsä kohtuun jällens sisälle mennä/ ja
syntyä?
3:5 Iesus wastasi/ Totisest/ totisest/ sano' mine sinulle. Ellei iocu synny
wedhest ia Hengest/ nin ei hen woi Jumalan Waldakundan siseltulla.
Jesus wastasi/ Totisesti/ totisesti/ sanon minä sinulle. Ellei joku synny
wedestä ja Hengestä/ niin ei hän woi Jumalan waltakuntaan sisälle tulla.
3:6 Mite Lihast syndynyt on/ se ombi Liha. Ja mite Hengest syndynyt
on/ se ombi Hengi.
Mitä lihasta syntynyt on/ se ompi liha. Ja mitä Hengestä syntynyt on/
se ompi Henki.
3:7 Ele ihmettele/ ette mine sanoin sinulle/ ette teiden pite wdesta
syndyme'.
Älä ihmettele/ että minä sanoin sinulle/ että teidän pitää wedestä
syntymän.
3:8 Twli puhalta cussa hen tacto/ ia sine cwlet hene' hwmuns/ Ja et
sine tiedä custa hen tule/ taicka cuhu'ga hen menepi. Nein on iocaine'/
1...,1317,1318,1319,1320,1321,1322,1323,1324,1325,1326 1328,1329,1330,1331,1332,1333,1334,1335,1336,1337,...2165
Powered by FlippingBook