EVANKELIUMI MARKUKSEN MUKAAN |
PYHÄN MARKUKSEN EVANKELIUMI |
P.
Marcuxen Evangelium . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
3 LUKU |
3 LUKU |
III. Lucu . |
3:1
Ja hän meni taas synagoogaan, ja siellä oli mies, jonka
käsi oli kuivettunut. |
3:1 Ja hän meni sisälle jälleen synagogaan, ja siellä oli ihminen, jolla oli kuivettunut käsi. |
3:1 JA hän meni
jällens Synagogaan/ ja siellä oli yxi ihminen/ jolla oli
cuiwettu käsi. |
3:2
Ja voidakseen nostaa syytteen häntä vastaan he pitivät
häntä silmällä, parantaisiko hän miehen sapattina. |
3:2 Ja he ottivat hänestä vaarin, jos hän hänen sabbatina parantais, kantaaksensa hänen päällensä. |
3:2 Ja he otit
hänestä waarin/ jos hän hänen Sabbathina parannais
candaxens hänen päällens. |
3:3
Niin hän sanoi miehelle, jonka käsi oli kuivettunut:
"Nouse ja astu esille." |
3:3 Ja hän sanoi sille ihmiselle, jolla kuivettunut käsi oli: astu edes! |
3:3 Ja hän sanoi
sille ihmiselle/ jolla cuiwettu käsi oli: astu edes. |
3:4
Ja hän sanoi heille: "Kumpiko on luvallista sapattina:
hyvääkö tehdä vai pahaa, pelastaako henki vai tappaa
se?" Mutta he olivat vaiti. |
3:4 Ja hän sanoi heille: sopiiko sabbatina hyvää tehdä eli pahaa tehdä? henkeä vapahtaa taikka tappaa? Mutta he vaikenivat. |
3:4 Ja hän sanoi
heille: Cumbi sopi Sabbathina tehdä/ hywin eli pahoin?
henge wapahta taicka tappa? Mutta he waickenit. |
3:5
Silloin hän katsahtaen ympärilleen loi vihassa silmänsä
heihin, murheellisena heidän sydämensä paatumuksesta, ja
sanoi sille miehelle: "Ojenna kätesi." Ja hän ojensi, ja
hänen kätensä tuli jälleen terveeksi. |
3:5 Niin hän katsoi heidän päällensä vihaisesti ja oli murheissansa heidän sydämensä kovuuden tähden, ja sanoi ihmiselle: ojenna kätes! ja hän ojensi, ja käsi tuli terveeksi niinkuin toinenkin. |
3:5 Nijn hän cadzoi
heidän päällens wihaisest/ ja oli murheisans heidän
sydämens cowuden tähden/ ja sanoi ihmiselle: ojenna
kätes: ja hän ojensi/ ja se käsi tuli terwexi/ nijncuin
toinengin. |
3:6
Ja fariseukset lähtivät ulos ja pitivät kohta
herodilaisten kanssa neuvoa häntä vastaan, surmataksensa
hänet. |
3:6 Ja Pharisealaiset menivät ulos ja pitivät kohta Herodilaisten kanssa neuvoa häntä vastaan, kuinka he hänen hukuttaisivat. |
3:5 JA Phariseuxet
menit/ ja pidit Herodianein cansa neuwo händä wastan/
cuinga he hänen hucutaisit. |
3:7
Mutta Jeesus vetäytyi opetuslapsineen järven rannalle,
ja häntä seurasi suuri joukko kansaa Galileasta. Ja
Juudeasta |
3:7 Mutta Jesus poikkesi opetuslastensa kanssa meren tykö, ja paljo kansaa seurasi häntä Galileasta ja Juudeasta, |
3:6 Mutta Jesus
poickeis Opetuslastens cansa meren tygö/ ja paljo Canssa
seurais händä Galileasta. |
3:8
ja Jerusalemista ja Idumeasta ja Jordanin tuolta puolen
ja Tyyron ja Siidonin ympäristöltä tuli paljon kansaa
hänen tykönsä, kun he kuulivat, kuinka suuria tekoja hän
teki. |
3:8 Ja Jerusalemista, ja Idumeasta, ja tuolta puolen Jordania, ja jotka Tyron ja Sidonin ympärillä asuivat, suuri joukko: jotka hänen tekonsa kuulivat, ne tulivat hänen tykönsä. |
3:7 ja Judeasta/ ja
Jerusalemista/ ja Idumeasta/ ja tuolda puolen Jordanin/
ja jotca Tyron ja Sidonin ymbärillä asuit/ suuri joucko/
jotca hänen tecons cuulit/ ne tulit hänen tygöns. |
3:9
Ja hän sanoi opetuslapsillensa, että hänelle oli
pidettävä venhe varalla väentungoksen tähden, etteivät
he ahdistaisi häntä; |
3:9 Ja hän sanoi opetuslapsillensa, että venhe olis aina häntä läsnä kansan tähden, ettei he häntä ahdistaisi. |
3:8 Ja hän käski
Opetuslastens toimitta hänellens yhden wenhen Canssan
tähden/ ettei he händä ahdistais: |
3:10 sillä hän paransi monta, jonka tähden kaikki,
joilla oli vaivoja, tunkeutuivat hänen päälleen
koskettaaksensa häntä. |
3:10 Sillä hän oli monta parantanut, niin että kaikki, joita vaivattiin, tunkivat hänen päällensä rupeemaan häneen. |
3:9 Sillä hän oli
monda parandanut/ ja caicki joita waiwattin/ tungit
hänen päällens/ rupeman häneen. |
3:11 Ja kun saastaiset henget näkivät hänet, lankesivat
he maahan hänen eteensä ja huusivat sanoen: "Sinä olet
Jumalan Poika." |
3:11 Ja kuin saastaiset henget näkivät hänen, lankesivat he hänen eteensä maahan, huusivat, sanoen: sinä olet Jumalan Poika. |
3:11 Ja cuin
saastaiset henget näit hänen/ langeisit he hänen eteens
maahan/ huusit ja sanoit: sinä olet Jumalan Poica. |
3:12 Ja hän varoitti ankarasti heitä saattamasta häntä
julki. |
3:12 Ja hän haasti heitä kovin häntä ilmoittamasta. |
3:12 Ja hän haastoi
heitä cowin händäns ilmoittamast. |
3:13 Ja hän nousi vuorelle ja kutsui tykönsä ne, jotka
hän itse tahtoi, ja he menivät hänen tykönsä. |
3:13 Ja hän astui ylös vuorelle ja kutsui tykönsä, jotka hän itse tahtoi, ja he tulivat hänen tykönsä. |
3:13 JA hän astui
ylös wuorelle/ ja cudzui tygöns jotca hän idze tahdoi/
ja he tulit hänen tygöns. |
3:14 Niin hän asetti kaksitoista olemaan kanssansa ja
lähettääksensä heidät saarnaamaan, |
3:14 Ja hän sääsi ne kaksitoistakymmentä olemaan tykönänsä, että hän heitä lähettäis saarnaamaan; |
3:14 Ja hän sääsi
ne caxitoistakymmendä oleman hänen tykönäns/ että hän
heitä lähetäis saarnaman. |
3:15 ja heillä oli oleva valta ajaa ulos riivaajia. |
3:15 Ja että heillä piti voima oleman taudit parantaa ja perkeleitä ajaa ulos. |
3:15 Ja että heillä
piti woima oleman tautia parata/ ja Perkeleitä ulos aja. |
3:16 Ja nämä kaksitoista hän asetti: Pietarin - tämän
nimen hän antoi Simonille - |
3:16 Ja pani Simonille nimen Pietari, |
3:16 Ja annoi
Simonille Petarin nimen/ |
3:17 ja Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen,
Jaakobin veljen, joille hän antoi nimen Boanerges, se
on: ukkosenjylinän pojat, |
3:17 Ja Jakobille Zebedeuksen pojalle ja Johannekselle Jakobin veljelle: (ja antoi heille nimet Boanerges, se on, pitkäisen pojat), |
3:17 Ja Jacobille
Zebedeuxen pojalle ja Johannexelle Jacobin weljelle/
annoi hän nimexi Boanerges/ se on/ pitkäisen pojat/ |
3:18 ja Andreaan ja Filippuksen ja Bartolomeuksen ja
Matteuksen ja Tuomaan ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja
Taddeuksen ja Simon Kananeuksen |
3:18 Ja Andreaksen, ja Philippuksen, ja Bartolomeuksen, ja Matteuksen, ja Toomaan, ja Jakobin Alphein pojan, ja Taddeuksen, ja Simonin Kananealaisen, |
3:18 Ja Andreaxen/
ja Philippuxen/ ja Bartholomeuxen/ ja Mattheuxen/ ja
Thomaxen/ ja Jacobin Alphein pojan/ ja Taddeuxen/ ja
Simonin Cananeuxen/ |
3:19 ja Juudas Iskariotin, saman, joka hänet kavalsi. |
3:19 Ja Juudaan Iskariotilaisen, joka myös hänen petti. |
3:19 Ja Judas
Ischariothin/ joca hänen petti. |
3:20 Ja hän tuli kotiin. Ja taas kokoontui kansaa, niin
etteivät he päässeet syömäänkään. |
3:20 Ja he tulivat huoneeseen; ja kansa taas kokoontui, niin ettei heillä ollut tilaa syödäkään. |
3:20 JA he tulit
huonesen ja Canssa taas cocounsi/ nijn ettei heillä
ollut tila syödäckän. |
3:21 Kun hänen omaisensa sen kuulivat, menivät he
ottamaan häntä huostaansa; sillä he sanoivat: "Hän on
poissa suunniltaan." |
3:21 Ja kuin hänen omaisensa sen kuulivat, menivät he ulos ottamaan häntä kiinni; sillä he sanoivat: hän on mielettömäksi tullut. |
3:21 Ja cosca hänen
omaisens sen cuulit/ menit he ja tahdoit hänen otta
kijnni: sillä he sanoit: hän on mielettömäxi tullut. |
3:22 Ja kirjanoppineet, jotka olivat tulleet
Jerusalemista, sanoivat: "Hänessä on Beelsebul", ja:
"Riivaajien päämiehen voimalla hän ajaa ulos riivaajia." |
3:22 Mutta kirjanoppineet, jotka Jerusalemista olivat tulleet alas, sanoivat: hänellä on beelsebub, ja perkeleiden pääruhtinaan kautta hän ajaa ulos perkeleitä. |
3:22 MUtta
Kirjanoppenet/ jotca Jerusalemist olit tullet alas/
sanoit: hänellä on Beelzebub/ ja Perkeleitten päämiehen
woimalla hän aja ulos Perkeleitä. |
3:23 Niin hän kutsui heidät luoksensa ja sanoi heille
vertauksilla: "Kuinka saatana voi ajaa ulos saatanan? |
3:23 Ja hän kutsui heidät tykönsä, ja sanoi heille vertauksilla: kuinka taitaa saatana saatanan ajaa ulos? |
3:23 Ja hän cudzui
heidän tygöns/ ja sanoi heille wertauxilla: Cuinga taita
Satanas toisen aja ulos? |
3:24 Ja jos jokin valtakunta riitautuu itsensä kanssa,
ei se valtakunta voi pysyä pystyssä. |
3:24 Ja jos valtakunta erkanee itsiänsä vastaan, niin ei se valtakunta taida seisoa. |
3:24 Ja jos
waldacunda ercane idzens wastan/ nijn ei se waldacunda
woi seiso: |
3:25 Ja jos jokin talo riitautuu itsensä kanssa, ei se
talo voi pysyä pystyssä. |
3:25 Ja jos huone erkanee itsiänsä vastaan, niin ei se huone taida seisoa. |
3:25 Ja jos huone
ercane idzens wastan/ ei se huone woi seiso: |
3:26 Ja jos saatana nousee itseänsä vastaan ja riitautuu
itsensä kanssa, ei hän voi pysyä, vaan hänen loppunsa on
tullut. |
3:26 Ja jos saatana karkaa ja eroittaa itsensä itsiänsä vastaan, niin ei hän taida seisoa, mutta saa lopun. |
3:26 Ja jos Satanas
carca ja eroitta hänen idzens wastan/ nijn ei hän woi
seiso/ mutta häwiä. |
3:27 Eihän kukaan voi tunkeutua väkevän taloon ja
ryöstää hänen tavaraansa, ellei hän ensin sido sitä
väkevää; vasta sitten hän ryöstää tyhjäksi hänen
talonsa. |
3:27 Ei taida kenkään väkevän huoneeseen mennä ja hänen kaluansa ryöstää, ellei hän ensin sido väkevää kiinni, ja sitte ryöstä hänen huonettansa. |
3:27 Ei woi kengän
wäkewän huonesen mennä ja hänen caluans ryöstä/ ellei
hän ensin sitä wäkewätä sido kijnni/ ja sijtte ryöstä
hänen huonettans. |
3:28 Totisesti minä sanon teille: kaikki synnit annetaan
ihmisten lapsille anteeksi, pilkkaamisetkin, kuinka
paljon pilkannevatkin; |
3:28 Totisesti sanon minä teille: kaikki synnit annetaan anteeksi ihmisten lapsille, pilkatkin, joilla he Jumalaa pilkkaavat, |
3:28 Totisest sanon
minä teille: caicki synnit annetan andexi ihmisten
lapsille/ pilcatkin/ joilla he Jumalata pilckawat: |
3:29 mutta joka pilkkaa Pyhää Henkeä, se ei saa ikinä
anteeksi, vaan on vikapää iankaikkiseen syntiin." |
3:29 Mutta joka puhuu pilkkaa Pyhää Henkeä vastaan, ei hän saa ijankaikkisesti anteeksi, vaan hän on vikapää ijankaikkiseen tuomioon. |
3:29 Mutta joca
puhu pilcka Pyhä Henge wastan/ ei hän saa ijancaickisest
andexi/ mutta hän on wicapää ijancaickiseen duomioon. |
3:30 Sillä he sanoivat: "Hänessä on saastainen henki." |
3:30 Sillä he sanoivat: hänellä on saastainen henki. |
3:30 Sillä he
sanoit: hänellä on saastainen hengi. |
3:31 Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat, seisahtuivat
ulkopuolelle ja lähettivät hänen luoksensa kutsumaan
häntä. |
3:31 Niin tuli hänen veljensä ja äitinsä ja seisoivat ulkona, ja lähettivät hänen tykönsä kutsumaan häntä. |
3:31 JA hänen
äitins ja weljens tulit/ ja seisoit ulcona/ ja lähetit
händä cudzuman ulos. |
3:32 Ja kansanjoukko istui hänen ympärillään, ja he
sanoivat hänelle: "Katso, sinun äitisi ja veljesi tuolla
ulkona kysyvät sinua." |
3:32 Ja kansa istui hänen ympärillänsä ja sanoivat hänelle: katso, äitis ja veljes kysyvät sinua ulkona. |
3:32 Ja Canssa
istui hänen ymbärilläns/ ja sanoit hänelle: Cadzo/ sinun
äitis ja weljes kysywät sinua ulcona. |
3:33 Hän vastasi heille ja sanoi: "Kuka on minun äitini,
ja ketkä ovat minun veljeni?" |
3:33 Ja hän vastasi heitä, sanoen: kuka on minun äitini taikka minun veljeni? |
3:33 Hän wastais
heitä/ sanoden: cuca on minun äitin ja weljen? |
3:34 Ja katsellen ympärilleen niihin, jotka istuivat
hänen ympärillään, hän sanoi: "Katso, minun äitini ja
veljeni! |
3:34 Ja kuin hän oli ympäri katsonut niiden päälle, jotka hänen ympärillänsä istuivat, sanoi hän: katso, minun äitini ja minun veljeni. |
3:34 Ja cosca hän
oli cadzonut caickein nijden päälle/ jotca hänen
ymbärilläns istuit/ sanoi hän: Cadzo minun äitin ja
weljeni. |
3:35 Sillä joka tekee Jumalan tahdon, se on minun
veljeni ja sisareni ja äitini." |
3:35 Sillä joka tekee Jumalan tahdon, hän on veljeni sisareni ja äitini. |
3:35 Sillä joca
teke Jumalan tahdon/ hän on minun weljeni ja sisareni ja
äitini. |
|
|
|