Pyhän Lucan evankelium
16:9 Ja mine mös sanon teille/ Tehcket teille Ysteuite sijte * wärest
Mammonast/ Senpäle ette costa te taruitzet/ nin he coriauat teite
ijancaikisin Maiohin.
Ja minä myös sanon teille/ Tehkäät teille ystäwiä siitä wäärästä
mammonasta/ Sen päälle että koska te tarwitset/ niin he korjaawat
teitä iankaikkisiin majoihin.
16:10 Joca wehimes on wskolinen/ hen mös palios on wskolinen/ Ja
ioca wehimes wärä ombi/ se mös palios on wärä.
Joka wähimmässä on uskollinen/ hän myös paljossa on uskollinen/ Ja
joka wähimmässä wäärä ompi/ se myös paljossa on wäärä.
16:11 Jollei te sis olluet wskoliset sijne wäres Mammonas/ cuca teille
site wskopi quin totinen on?
Jollei te siis olleet uskolliset siinä wäärässä mammonassa/ kuka teille
sitä uskoopi kuin totinen on?
16:12 Ja ellei te ole wieralises wskoliset/ cuca teille sen andapi quin
teiden oman on?
Ja ellei te ole wieraallisessa uskolliset/ kuka teille sen antaapi kuin
teidän oman on?
16:13 Eikengen Paluelia taidha cachta Herra paluella/ Sille taicka hen
ychte wihapi/ ia toista racastapi/ Eli hen yhdes kijnirippu/ ia toista
ylencatzo. Ette te taidha Jumalata paluella ia mammon.
Ei kenkään palwelija taida kahta herraa palwella/ Sillä taikka hän yhtä
wihaapi/ ja toista rakastaapi/ Eli hän yhdessä kiinni riippuu/ ja toista
ylen katsoo. Ette te taida Jumalata palwella ja mammonaa.
16:14 Caiki nämet cwlit mös Phariseuset iotca ahnet olit/ ia nauroit
hende.
Kaikki nämät kuulit myös phariseukset jotka ahneet olit/ ja nauroit
häntä.
16:15 Ja hen sanoi heille/ Te oletta ne iotca itzen hurskaxi teette
Inhimisten edes/ mutta Jumala tundepi teiden sydhemenne/ Sille ette
mite corckia on Inhimisten edes/ se ombi cauhistos Jumalan edes.