1 Cuningasten Kirja
745
Cuningan käsijn.
22:7 Mutta Josaphat sanoi: eiköst täsä
ole wielä HERran Prophetat/ kysyäxem
häneldä?
22:8 Ja Israelin Cuningas sanoi
Josaphatille: wielä on yxi mies Micha
Jemlan poica/ jolda kysyttäkön HERra/
mutta minä wihan händä: sillä ei hän
minulle mitän hywä ennusta/ waan
paha. Josaphat sanoi: älkän Cuningas
nijn puhuco.
22:9 Nijn Israelin Cuningas cudzui
yhden palwelian/ ja sanoi: tuo Micha
Jemlan poica kijrust tänne minun
tygöni.
22:10 Mutta Israelin Cuningas ja
Josaphat Judan Cuningas istuit
molemmin Cuningalisella istuimellans/
waatetettuna Cuningalisijn waatteisijn
Samarian portin paicalla/ ja caicki
Prophetat ennustit heidän edesäns.
22:11 Ja Zedekia Cnaenan poica oli
tehnyt hänellens rautasarwet/ ja sanoi:
näin sano HERra: loucka näillä
Syrialaisia sijhenasti cuin he häwitetän.
22:12 Nijn myös caicki Prophetat
ennustit/ ja sanoit: mene Gileadin
Ramothijn/ ja sinä menestyt/ Jumala
anda sen Cuningan käsijn.
22:13 Mutta sanansaattaja joca oli
mennyt Michat cudzuman puhui
hänelle/ sanoden: cadzo/ caicki
Prophetat ennustawat yximielisest
Cuningan myötäkäymisest/ nijn olcon
sinun sanas nijncuin heidängin sanans/
ja puhu hywä.
22:14 Nijn Micha sanoi: nijn totta cuin
HERra elä/ mitä ikänäns HERra käske/
sitä minä puhun.
22:15 MUtta cosca hän tuli Cuningan
tygö/ sanoi Cuningas hänelle: Micha/
menemmekö me sotiman Gileadin
Ramothijn/ taicka lackamengo? hän
sanoi: mene/ ja sinä menestyt: sillä
HERra anda sen Cuningan käsijn.
22:16 Ja Cuningas sanoi taas hänelle:
minä wannotan jällens sinua sanoman
minulle totuuden HERran nimeen.
22:17 Hän sanoi: minä näin coco
Israelin hajotetuxi wuorelle nijncuin
lambat/ joilla ei paimenda ole. Ja HERra
sanoi: ei näillä ole yhtän Herra/
palaitcan jocainen cotians rauhas.
22:18 Ja Israelin Cuningas sanoi
Josaphatille: engö minä sinulle
sanonut/ ettei hän ennusta minulle
hywä/ waan paha?
22:19 Hän sanoi: cuule nyt HERran
sana/ minä näin HERran istuwan
istuimellans/ ja coco taiwallisen
sotajoucon hänen tykönäns/ oikialla ja
wasemalla puolella.
22:20 Ja HERra sanoi: cuca pettä
Ahabin/ että hän menis ja langeis
Gileadin Ramothis? yxi sanoi nijn/ ja
toinen näin.
22:21 Silloin läxi hengi joca seisoi
HERran edes/ ja sanoi: minä petän
hänen/ jolle HERra sanoi: misä?
22:22 Hän wastais: minä menen ja olen
wietteliä hengi caickein hänen
Prophetains suusa. Hän sanoi: petä
händä/ ja sinä taidat/ mene ja tee nijn.
22:23 Ja cadzo/ nyt HERra andoi