Duomarein Kirja
564
läxit Laixen maata wacoiman/ ja sanoit
weljillens: ettekö te tiedä/ että näisä
huoneis on pääliswaate/ Pyhyys/ cuwat
ja epäjumalat/ nyt ajatelcat mitä te
teette?
18:15 He menit sinne ja tulit sen
nuoren miehen Lewitan huoneseen/
joca oli Michan huones/ ja terwetit
händä ystäwälisest.
18:16 Mutta ne cuusi sata sotaaseilla
warustettua/ jotca olit Danin lapsista/
seisoit portin edes.
18:17 Ja ne wijsi miestä jotca olit
mennet wacoiman maata menit ylös ja
tulit sinne/ ja otit cuwan/
pääliswaatten/ Pyhyden ja epäjumalan.
Ja Pappi/ seisoi portin edes/ nijden
cuuden sadan sotaaseilla warustettuin
tykönä.
18:18 Cuin ne olit tullet Michan
huoneseen/ ja otit cuwan/
pääliswaatten/ Pyhyden ja epäjumalat/
sanoi Pappi heille: mitä te teette?
18:19 He wastaisit händä: ole wait/ ja
pidä suus kijnni/ ja tule meidän
cansam/ ja ole meidän Isäm ja Pappim.
Ongo se parembi ettäs olet Pappi
yhden miehen huones/ cuin coco
sucucunnas ja perhes Israelis?
18:20 Ja Pappin sydän ilahti/ ja otti
sekä pääliswaatten/ Pyhyden ja cuwan/
ja meni Canssan keskelle.
18:21 Ja cuin he käänsit ja menit
matcaans/ asetit he pienet lapset ja
carjan/ ja caickein callimmat cuin heille
olit/ menemän edelläns.
18:22 COsca he olit taamma joutunet
Michan huonest/ huusit ne miehet
jotca huones olit Michan huonen
tykönä/ ja ajoit Danin lapsia taca.
18:23 Ja huusit Danin lapsille: ja he
käänsit caswons/ ja sanoit Michalle:
mikä sinun on ettäs nijn huudat?
18:24 Hän wastais: te oletta ottanet
minun jumalani/ jotca minä tehnyt
olen/ ja Papin/ ja mennet matcaan/ ja
mitä minulla nyt enämbi on? ja te
sanotte wielä sijtte minulle: mikä sinun
on?
18:25 Mutta Danin lapset sanoit
hänelle: älä anna sinun ändäs cuulua
meidän tykönäm/ ettei wihainen
Canssa langeis sinun päälles/ ja sinä
hucutat sinun sielus/ ja sinun huones
sielut.
18:26 Nijn Danin lapset menit
matcaans. Ja cuin Micha näki he
händäsn wakewämmäxi/ palais hän
huoneseens.
18:27 MUtta he otit sen cuin Micha
tehnyt oli/ ja Papin cuin hänellä oli/ ja
tulit Laixeen/ yhteen suruttomaan
Canssaan/ ja löit heitä miecan terällä/
ja poltit Caupungin.
18:28 Ja ei yxikän ollut/ joca heitä autti/
sillä hän oli caucana Zidonist/ ja ei ollut
heillä kenengän cansa tekemist. Ja hän
oli sijnä laxos joca on BethRehobin
tykönä. Nijn rakensit he Caupungin/ ja
asui sijnä.
18:29 Ja cudzuit hänen Dan heidän
Isäns Danin nimeldä/ joca Israelist oli
ennen syndynyt/ ja Caupungi cudzuttin
ennen Lais.