Duomarein Kirja
571
Gileadis ei tahtonet tulla cansa sotaan/
sentähden andawat he lyödä heidän/ v.
8. ja ottawat heidän tyttärens ja
andawat nijlle jäänyille BenJaminist/ v.
12. Heille sallitan myös otta heillens
emännit Silon tyttärist/ v. 16.
21:1 Ja Israelin miehet olit wannonet
Mizpas/ ja sanonet: ei yxikän meistä
pidä tytärtäns andaman BenJamitereille
emännäxi.
21:2 Ja Canssa tuli Jumalan huoneseen/
ja oli siellä Jumalan edes ehtosen asti/
ja he corgotit änens ja itkit catkerast.
21:3 Ja sanoit: O HERra Israelin Jumala/
mixi tämä tapahdui Israelis? että
tänäpänä on yxi sucucunda
wähendynyt?
21:4 Ja toisna päiwänä nousi Canssa
warhain/ ja rakensi sijhen Altarin/ ja
uhraisit polttouhria ja kijtosuhria.
21:5 Ja Israelin lapset sanoit: cuca on
ikänäns Israelin sucucunnast/ joca ei
tänne ole tullut Canssan cansa HERran
eteen: sillä suuri wala oli tehty/ että se
joca ei ollut tullut HERran tygö
Mizpaan/ hänen piti totisest cuoleman.
21:6 Ja Israelin lapset caduit heidän
weljens BenJaminin tähden/ ja sanoit:
tänäpänä on yxi sucucunda Israelis
wähetty.
21:7 Ja cuinga me käytäm idzem
heidän cansans/ että ne cuin jäänet
owat/ saisit emänditä: sillä me olemma
wannonet HERran cautta/ etten me
anna heille emänditä meidän
tyttäristäm.
21:8 JA he sanoit: cuca on Israelin
sucucunnast/ joca ei ole tullut tänne
HERran tygö Mizpaan? ja cadzo/ ei ole
yxikän ollut leiris Jabexest Gileadis.
21:9 Sillä Canssa luettin/ ja cadzo/ ei
ollut siellä yhtäkän Jabexen asuwata.
21:10 Nijn Canssa lähetti
caxitoistakymmendä tuhatta
sotamiestä/ ja käski heitä/ ja sanoi:
mengät matcaan ja lyökät Jabexen
asuwaiset Gileadis miecan terällä/
waimoinens ja lapsinens.
21:11 Mutta nijn pitä teidän tekemän:
caicki ne cuin miehenpuolet owat/ ja
caicki waimot cuin miesten cansa owat
maannet/ pitä teidän tappaman.
21:12 Ja he löysit Jabexen asuwaisist
Gileadis neljäsata pijca cuin neidzet
olit/ ja ei ollet yhdengän miehen
tykönä maannet/ ne weit he Silon
leirijn/ joca on Canaan maasa.
21:13 Nijn coco Canssa lähetti
matcaan/ ja käskit sanoa BenJaminin
lapsille/ jotca olit Rimmonin calliolla/ ja
cudzuit heitä ystäwälisest.
21:14 Nijn BenJaminin lapset tulit
silloin jällens/ ja he annoit heille
emänditä/ nijstä cuin he olit jättänet
elämän Jabexen waimoist Gileadis/ ja ei
nijngän heille täytynyt.
21:15 Nijn Canssa catui BenJaminin
tähden/ että HERra oli lowen tehnyt
Israelin sucucunnis.
21:16 JA Canssan wanhimmat sanoit:
cuinga me teem/ että ne jäänet saisit
myös emänditä: sillä waimot
BenJaminis owat häwitetyt.