Ruthin kirja
574
1:18 Cosca hän näki hänen täydellä
mielellä händäns seurawan/ lackais hän
sitä puhumast hänen cansans.
1:19 Ja matcustit cahden Bethlehemin
asti. Ja cosca he tulit Bethlehemijn/
lijckui coco Caupungi heidän tähtens/
ja sanoit: ongo tämä Naemi?
1:20 Mutta hän sanoi heille: älkät
minua cudzuco Naemi/ waan cudzucat
Mara: sillä se Caickiwaldias on minun
suurest surullisexi tehnyt.
1:21 Täysinäisnä minä tääldä läxin/
waan HERra andoi minun tyhjänä
palaita. Mixi te sijs cudzut minun
Naemi? sillä HERra on minun
alendanut/ ja se Caickiwaldias on
minua waiwannut.
1:22 Ja se oli se aica jona ohria
leickaman ruwettin/ cosca Naemi ja
hänen miniäns Ruth se Moabitiläinen
palaisit Bethlehemijn Moabiterein
maalda.
Ruthin Historia on (nijncuin wanhat
Hebrerit luulewat) sentähden
erinomaisest Pyhään Raamattuun
pandu/ että sijtä tietäisin Christuxen
meidän wapahtajan sucu: sillä Ruthist
syndyi Obed Isain Isä/ joca oli Dawidin
Isä/ Ruth.4:17. Matth.1:5.
II. Lucu .
RUth poime tähkäpäitä Boaxen
pellolla/ v. 1. Boas juttele mitä hywä
hän hänestä cuullut on/ ja ylistä händä/
että hän on käändänyt idzens Israelin
Jumalan tygö/ v. 10. Anda hänen
syödän perhens cansa: Ruth poime ja
wie anopillens/ v. 14. Naemi ilmoitta
Ruthille Boaxen olewan heidän
perillisens/ ja käske hänen wielä poime
hänen pelloldans/ v. 19.
2:1 Ja siellä oli yxi mies/ joca oli
Naemin miehen EliMelechin lango
Boas nimeldä/ ja hän oli jalo ja
woimallinen mies.
2:2 JA Ruth se Moabitiläinen sanoi
Naemille: salli minun mennä pellolle
sen peräs päitä nouckiman/ jonga edes
minä löydän armon. Sanoi hän hänelle:
mene minun tyttären.
2:3 Ja hän meni nouckiman pellolle
elonleickaitten jälken/ ja se peldo oli
Boaxen perindöosa/ joca oli
EliMelechin sugusta.
2:4 Ja cadzo/ Boas tuli Bethlehemist/ ja
sanoi elonleickaille: HERra olcon teidän
cansan. Ja he sanoit hänelle: HERra
siunatcon sinua.
2:5 JA Boas sanoi palweliallens
elonleickaitten teettäjälle: kenengä
tämä pijca on?
2:6 Ja palwelia/ elonleickaitten teettäjä/
sanoi: tämä pijca on Moabitiläinen/
joca tuli Naemin cansa Moabiterein
maalda:
2:7 Sillä hän sanoi: anna minun nouckia
ja coota lyhdetten wälillä/
elonleickaitten peräs. Ja hän on tullut ja
seisonut amusta nijn tähänasti/ ja ei ole
waan wähneä htken huones ollut.
2:8 Silloin sanoi Boas Ruthille: cuules