Jesus Sirach
2445
44:3 He owat waldacundans hywin
hallinnet/ ja jaloja töitä tehnet.
44:4 He owat wijsast neuwonet/ ja
ennustanet.
44:5 He owat maacundia ja Canssoja
hallinnet neuwolla ja Ramatun
ymmärryxellä.
44:6 He owat lauluja opettanet/ ja
hengellisiä weisuja ajatellet. He owat
ollet rickat/ ja heillä on ollut paljon
tawarata/ ja owat rauhasa hallinnet
nijncauwan cuin he täällä olit.
44:7 Näin owat he caicki aicanans ollet
kijtettäwät/ ja nijncauwan he elit suures
cunnias pidetyt.
44:8 Ja jätit cunnialisen nimen.
44:9 Mutta muilla ei ole yhtän kijtosta/
jotca owat huckunet/ nijncuin ei he
ensingän olis elänet/ nijn myös heidän
lapsens heidän jälkens.
44:10 Mutta pyhille ihmisille/ joiden
wanhurscaus ei unohdeta/ on hywä
perindö jäänyt/ ynnä heidän lastens
cansa.
44:11 Heidän jälkentulewaisens pysyit
lijtos/ ja heidän tähtens owat heidän
lastens lapset pysynet ijancaickisest.
44:12 Ja heidän kijtoxens ei pidä
huckuman.
44:13 He owat rauhas haudatut/ mutta
heidän nimens elä ijancaickisest.
44:14 Canssa puhu heidän
wijsaudestans:
44:15 ja seuracunda ilmoitta heidän
kijtoxens.
44:16 ENoch kelpais HERralle/ ja otettin
pois: Että hän olis mailmalle neuwo
catumuxeen.
44:17 NOah löyttin nuhtettomaxi/ ja
hän löysi wihan aicana armon.
44:18 Ja tallella pidettin maan päällä
cosca wedenpaisumus tuli.
44:19 Hän sai lijton mailman puolest/
ettei yxikän liha pidä sillen weden
paisumisella huckuman.
44:20 ABraham corkiast cunnioitettu
monen Canssan Isä/ jolla ei ole werta
cunniasa.
44:21 Hän piti sen corkeimman Lain/ ja
Jumala teki hänen cansans lijton/ jonga
hän asetti hänen lihaans: ja hän löyttin
silloin uscollisexi cosca hän kiusattin.
44:22 Sentähden lupais Jumala hänelle
walalla/ että hänen siemenens cautta
piti caicki pacanat siunattaman/ ja
hänen piti nijncuin tuhca maasa
enättämän.
44:23 Ja hänen siemenens
corgotettaman nijncuin tähdet/ ja
oleman perilliset yhdestä merestä nijn
toiseen/ ja wirrasta haman mailman
ären asti.
44:24 JA se siunaus caickein ihmisten
päälle:
44:25 Ja hän wahwisti lijton Isaachin
cansa/ hänen Isäns Abrahamin tähden/
ja andoi sen tulla ja pysyä Jacobis.
Hänen siunais hän armollisest/ andoi
hänelle perinnön/ eroitti hänen osans/
ja jacoi hänen cahtentoistakymmenen
sucucundaan.