Jesus Sirach
2442
42:8 Neuwo taitamattomia ja pöhköjä
ja peräti wanhoja ihmisiä/ ettei he
nuorten cansa rijtelis: Näin sinä tulet
soweljaxi ihmisexi/ ja joca mieheldä
kijtetyxi.
42:9 NAittamatoin tytär saatta Isäns
paljon walwoman/ ja murhe hänestä/
otta paljon unda häneldä pois. Cosca
hän nuori on/ että hän wanhenis/ eli
cosca hän miehen saa/ ettei se olis
hänelle tyly: eli cosca hän wielä neidzy
on/ mahtais häwäistyxi ja Isäns huones
rascaxi tulla.
42:10 Eli cosca hän miehens tykönä on/
ettei hän pidä idzens cunnialisest/ eli
ettei hän saa lasta hänen cansans.
42:11 Jos ei sinun tyttäres ole häweljäs/
nijn ole cowa hänen cansans/ ettei hän
tee sinua wihamieHes pilcaxi/ ja coco
Caupungi saa sinusta puhumist/ ja
sinun pitä jocaidzelda häpiän
cuuleman/ ja joca miehen edes
häpemän.
42:12 Älä cadzele ymbärins caunita
ihmisiä/ ja älä mielelläs ole waimowäen
seas:
42:13 Sillä nijncuin waatteista tule coi/
nijn myös paljon paha tule waimoista.
42:14 Lewollisembi on asua pahan
miehen cansa/ cuin silittelewän
waimon/ joca idzens nauroxi ja pilcaxi
saatta.
42:15 MInä ylistän HERran töitä/ ja
pyhästä Ramatusta nijtä ilmoitan/
nijncuin minä nijstä lukenut olen.
42:16 Auringo walista caiken mailman/
jonga walkeus on caickein kirckain.
42:17 EI se ole wielä nytkän annettu
pyhille HERralda/ että he caicki hänen
ihmens sanoa taitawat: sillä
Caickiwaldias HERra on tehnyt heitä
nijn suurexi/ ja caicki cappalet owat
ylön suuret ylistettä nijncuin kyllä sopis.
42:18 Hän tutki yxinäns sywyden ja
ihmisten sydämet/ ja tietä mitä he
ajattelewat: sillä HERra tietä caicki
cappalet/ ja näke millä ajalla cukin pitä
tapahtuman.
42:19 Hän ilmoitta mitä tapahtunut on/
ja mitä tapahtuwa on/
42:20 Ja ilmoitta mitä salattu on/ hän
ymmärtä caiken salaisuden/ ja ei yxikän
asia ole häneldä peitetty.
42:21 Hän osotta suuren wijsaudens
caunist/ ja hän pysy ijancaickisest
ijancaickiseen.
42:22 Ei ihminen taida tehdä händä
suuremmaxi eikä wähemmäxi/ ei hän
myös tarwidze yhtäkän neuwo.
42:23 O cuinga iloiset owat caicki
hänen työns/ waicka ihminen työläst
taita ainostans kipinän sijtä ymmärtä.
42:24 He eläwät caicki/ ja nijn myös
ijancaickisest pysywät: ja mihingä hän
heitä tarwidze/ nijn he owat hänelle
cuuliaiset.
42:25 Caikis paicois owat caxi cahta
wastan/ ja yxi yhtä wastan.
42:26 Ja mitä hän teke/ nijn ei sijtä
mitän puutu/ ja hän on asettanut
jocaidzen/ cuhunga se tarpellinen
oleman pitä.