COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 2311

Judithan kirja
2310 
Assyrian sodanpäämiehelle/ että
Israelin lapset warustit idzens/ ja
tahdoit idzens warjella/ ja cuinga he
olit ottanet waarin cuckuloista mäjillä.
5:2 Silloin julmistui Holofernes/ ja
cudzui caicki Moabiterein ja
Ammoniterein ylimmäiset ja
Päämiehet/ ja sanoi heille:
5:3 Sanocat/ mikä Canssa se on/ joca
wuorilla asu? Cutca heidän suuret
Caupungins owat/ mitä he woiwat/ ja
mitkä heidän sotawäkens ja Cuningans
owat?
5:4 Että he ainoastans muista idäisellä
maalla cadzowat meitä ylön/ ja ei ole
tullet meitä wastan/ ottaman meitä
wastan rauhalla.
5:5 SIlloin wastais Achior caickein
Ammonin lasten Päämies/ ja sanoi:
minun Herran/ jos sinä tahdot mielelläs
cuulla/ nijn minä sanon sinulle
totuuden/ mikä Canssa wuorilla asu/ ja
en minä tahdo walhetella sinun edesäs.
5:6 Tämä Canssa on Chaldeast tullut: Ja
on ensist asunut Mesopotamias/ ettei
he tahtonet seurata heidän Isäins
jumalita Chaldeas.
5:7 Sentähden hyljäisit he heidän Isäins
säädyt/ joilla paljo jumalita oli/
5:8 että he palwelisit yhtä ainoata
taiwan Jumalata/ joca heidän käski
mennä sieldä pois/ ja asua Haranis.
5:9 Cosca caikisa nijsä maacunnis callis
aica oli/ waelsit he alas Egyptin maalle/
siellä owat he paljoxi tullet neljäs sadas
ajastajas/ ettei heitä taittu luke.
5:10 Mutta cosca Egyptin Cuningas
waiwais heitä sawen candamisella ja
tijlein tegolla/ raketta hänen
Caupungitans. Huusit he heidän
HERrans tygö/ joca löi Egyptin
moninaisilla widzauxilla.
5:11 Cosca Egyptiläiset olit ajanet pois
heidän tyköns/ ja waiwa lackais heistä/
ja he tahdoit heitä taas rasitta ja wiedä
orjuteen jällens.
5:12 Awais taiwan Jumala meren/ nijn
että wedet cahden puolen seisoit
nijncuin muurit/ ja he käwit cuiwin
jalwoin meren pohjas ja pääsit pois.
5:13 Mutta cosca Egyptiläiset kijrutit
heidän peräns coco jouckons cansa/
tulit he caicki upotetuxi mereen/ nijn
ettei yxikän jäänyt/ joca sen muille olis
ilmoittanut.
5:14 Ja cosca tämä Canssa tuli
punaisesta merestä/ sioitit he idzens
Sinain wuoren corpeen/ josa ei yxikän
ihminen ennen asua eli elä taitanut.
5:15 Siellä tuli haikia wesi makiaxi/ nijn
että he sait juoda/ ja he sait leipä
taiwast neljäkymmendä ajastaica.
5:16 Ja cuhunga he menit ilman
joudzita/ nuolita/ kilwitä ja miecata/
siellä soti Jumala heidän edestäns/ ja
he sait woiton.
5:17 Ja ei yxikän tainnut tätä Canssa
wahingoitta: mutta ainoastans silloin/
cosca he luowuit heidän HERrans
Jumalans käskyistä:
5:18 Sillä nijn usein cuin he rucoilit
muita cuin heidän Jumalatans/ nijn he
lyötin ja wietin pois häpiällä.
5:19 Mutta nijn usein cuin he caduit/
1...,2301,2302,2303,2304,2305,2306,2307,2308,2309,2310 2312,2313,2314,2315,2316,2317,2318,2319,2320,2321,...2588
Powered by FlippingBook