P. Pawalin Epistola Galaterein tygö
2142
sydämihin/ joca huuta/ Abba/ racas Isä.
4:7 Nijn ei sillen ole orja/ waan lapsia:
mutta jos lapsia/ nijn he owat Jumalan
perilliset/ Christuxen cautta.
4:8 MUtta sillä ajalla cosca et te
Jumalata tundenet/ palwelitta te nijtä
jotca ei luonnostans jumalat olletcan.
4:9 Mutta sijttecuin te Jumalan
tundenet oletta (ja paljo enämmin te
Jumalalda tutut oletta) cuinga te sijs
teidän käännätte jällens heickoin ja
köyhijn säätyihin/ joita te wastudest
palwella tahdotta?
4:10 Te otatte waarin päiwäst ja
Cuucaudest/ ja juhlast/ ja wuoden
ajast:
4:11 Minä pelkän teitä/ etten minä
turhan olis teidän tähtenne työtä
tehnyt.
4:12 Olcat nijncuin minä olen/ että
minäkin olen nijncuin te.
4:13 Rackat weljet/ minä rucoilen teitä/
et te ole mitän minua wastan tehnet.
Te tiedätte/ että minä olen lihan
heickoudes teille ensist Evangeliumi
Saarnannut/
4:14 Ja minun kiusaustani/ cuin minä
lihan puolesta kärsin/ et te ole
ylöncadzonet etkä hyljännet/ waan
corjaisitta minun nijncuin Jumalan
Engelin/ Ja/ nijncuin Christuxen
Jesuxen.
4:15 Cuinga autuat te silloin olitta?
Minä olen teidän todistajan/ jos se olis
mahdollinen ollut/ nijn te olisitta teidän
silmänne uloscaiwanet/ ja minulle
andanet.
4:16 Olengo minä sijs nyt teidän
wihollisexen tullut/ että minä teille
totuden sanon?
4:17 Ei he teitä wastan oikein kijwaele/
waan he tahtowat teitä minusta
poiskäätä/ että te heitä kijwaisitte.
4:18 Kyllä kijwata hywä on/ jos se aina
hywyden puoleen tapahtu/ ja ei
ainoastans silloin/ cosca minä teidän
tykönän olen.
4:19 Minun rackat lapseni/ jotca minun
täyty wastaudest kiwulla synnyttä/
sijhenasti cuin Christus teisä jongun
muodon sais.
4:20 Mutta minä soisin olewani teidän
tykönän/ että minä taidaisin änenikin
muutta/ embä minä tiedä mitä minä
tästedes teen teidän cansan.
4:21 SAnocat te minulle/ jotca Lain alla
olla tahdotta: ettekö te Lakia cuullet
ole?
4:22 Sillä kirjoitettu on: Abrahamilla oli
caxi poica/ yxi palckawaimosta ja
toinen wapasta.
4:23 Mutta joca palckawaimosta oli/ se
oli Lihasta syndynyt/ ja joca wapast oli/
se lupauxen cautta syndynyt oli.
4:24 Nämät sanat jotakin merkidzewät:
ja owat ne caxi Testamentiä/ yxi Sinain
wuoresta/ joca orjuteen synnyttä/ joca
on Agar:
4:25 Sillä Sinain wuori Arabias Agarixi
cudzutan/ ja ulottu haman
Jerusalemin/ joca nyt on/ ja on lastens
cansa orjana.
4:26 Mutta se Jerusalem joca ylhäldä
on/ on wapa/ hän on caickein meidän