COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 1862

Pyhän Johannexen Evangelium
1861 
taida Jumalan waldacunda nähdä.
3:4 Nicodemus sanoi hänelle: cuinga
taita ihminen wanhana syndy/ taitaco
hän äitins cohtuun jällens mennä/ ja
syndyä?
3:5 Jesus wastais: totisest/ totisest
sanon minä sinulle: ellei jocu synny
wedest ja Hengest/ ei hän taida
Jumalan waldacundaan tulla.
3:6 Mitä lihast syndynyt on/ se on liha:
ja mitä Hengest syndynyt on/ se on
Hengi.
3:7 Älä ihmettele että minä sanoin
sinulle: teidän pitä udest syndymän.
3:8 Tuuli puhalda cusa hän tahto/ ja
sinä cuulet hänen humuns/ ja et tiedä
custa hän tule taicka cuhunga hän
mene: näin on jocainen cuin Hengest
syndynyt on.
3:9 Nicodemus sanoi hänelle: cuinga se
taita tapahtua?
3:10 Jesus wastais/ ja sanoi hänelle:
oletcos Mestari Israelis/ ja et näitä
tiedä?
3:11 Totisest/ totisest sanon minä
sinulle: me puhumme mitä me
tiedämme/ ja todistamme mitä me
näimmä/ ja et te ota wastan meidän
todistustam.
3:12 Jos minä maalisia teille sanoin/ ja
et te usco/ cuinga te uscoisitta jos
minä taiwallisia teille sanoisin?
3:13 Ei astu kengän ylös Taiwasen/
waan joca Taiwast alas astui/ ihmisen
Poica/ joca on Taiwas.
3:14 Ja nijncuin Moses ylönsi kärmen
corwes:
3:15 Nijn myös ihmisen Poica yletän/
Että jocainen cuin usco hänen päällens/
ei pidä huckuman/ mutta ijancaickisen
elämän saaman.
3:16 SIllä nijn on Jumala mailma
racastanut/ että hän andoi hänen
ainoan Poicans/ että jocainen cuin usco
hänen päällens/ ei pidä huckuman/
mutta ijancaickisen elämän saaman.
3:17 Sillä ei Jumala lähettänyt Poicans
mailmaan/ duomidzeman mailma/
mutta että mailma piti hänen cauttans
wapadettaman.
3:18 Joca hänen päällens usco/ ei
händä duomita/ mutta joca ei usco/ jo
se on duomittu: sillä ei hän usconut
Jumalan ainoan Pojan nimen päälle.
3:19 Mutta tämä on duomio: Walkeus
tuli mailmaan/ ja ihmiset racastit
enämmin pimeyttä cuin Walkeutta: sillä
heidän työns olit pahat.
3:20 Sillä jocainen joca paha teke/ hän
wiha Walkeutta/ eikä tule Walkeuten/
ettei hänen töitäns pidäis laitettaman.
3:21 Mutta joca totuuden teke/ hän
tule Walkeuten/ että hänen työns
nähdäisin: sillä ne owat Jumalas tehdyt.
3:22 SIitte tuli Jesus ja hänen
Opetuslapsens Judean/ ja asui siellä
heidän cansans/ ja casti.
3:23 Ja Johannes casti wielä myös
Enonis läsnä Salimi: sillä siellä oli paljo
wettä/ ja he tulit ja annoit idzens casta:
3:24 Sillä ei Johannes ollut wielä silloin
fangiuten heitetty.
3:25 NIin tuli kysymys Johannexen
Opetuslasten ja Judalaisten wälillä
1...,1852,1853,1854,1855,1856,1857,1858,1859,1860,1861 1863,1864,1865,1866,1867,1868,1869,1870,1871,1872,...2588
Powered by FlippingBook