Propheta Hesekiel
1592
että he toipuwat jällens/ ja nijn se usi
Caupungi/ Christuxen waldacunda ja
seuracunda heidän secans toimitetan/
joca tällä ymmärretän. Ja tästä näystä
kirjoitta hän noutawaisis luguis loppun
asti. Waan täsä lugus kirjoitetan/
cuinga hän wiedän näys Israelin
maalle/ v. 1. siellä näke hän yhden
miehen mittanuoralla ja riucumitalla
mittawan: ensist ärimmäisen seinän
sijhen uten Templijn/ porttinens/
Camarinens ja esihuoneinens/ v. 5.
Sitälikin ärimmäisen cartanon/
porttinens/ permandoinens ja
Camarinens/ v. 17. sijtte keskimäisen
cartanon/ v. 28. ja sisälmäisen/ v. 44. Ja
wijmeiseldä idze Templin esihuonen/ v.
48.
40:1 WIjdendenä wuotena
colmattakymmendä meidän
fangiudestam/ wuoden algus/
kymmendenä päiwänä ensimäises
Cuucaudes/ se on
neljästoistakymmenes wuosi sijtte cuin
Caupungi häwitettin.
40:2 Juuri sinä päiwänä tuli HERran käsi
minun päälleni/ ja wei minun sinne
pois Jumalan näyn cautta/ nimittäin/
Israelin maalle/ ja asetti minun sangen
corkialle wuorelle/ siellä rakettin
nijncuin Caupungita eteläsä päin.
40:3 JA cosca hän minun oli sinne
wienyt/ cadzo/ nijn siellä oli yxi mies/
jonga caswo wälckyi nijncuin waski/
hän seisoi portis/ ja hänellä oli
mittanuora/ ja mittariucu hänen
kädesäns.
40:4 Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen
poica/ cadzo/ ja cuule tarcasti/ ja ota
waari sijtä cuin minä sinulle osotan:
sillä sentähden olen minä sinun tänne
tuonut osottaxeni sinulle/ ettäs caicki
ne cuins täsä näet/ Israelin huonelle
ilmoitaisit.
40:5 Ja cadzo/ yxi seinä oli huonen
ulcoisella puolella caicki ymbärins/ ja
miehellä oli mittariucu kädes/ se oli
cuutta kynärätä ja kämmenen leweyttä
pitkä/ ja hän mittais rakennuxen
leweydelle ja corkeudelle/ caicki tällä
riugulla.
40:6 Ja hän tuli portin tygö/ joca oli itä
päin/ ja meni ylös hänen trapuistans/ ja
mittais portin kynnyxen/ cummangin
yhtä riucumitta lewexi.
40:7 Ja Camarit jotca olit molemmilla
puolilla porttia/ mittais hän myös yhtä
riucumitta pitkäxi ja yhtä riucumitta
lewiäxi/ ja Camarein wälin wijttä
kynärätä lewiäxi. Ja hän mittais myös
portin kynnyxen/ esihuonen portin
tykönä sisälmäisellä puolella yhtä
riucumitta.
40:8 Ja hän mittais portin/ esihuonen
sisälmäisellä puolella/ yhtä riucumitta:
40:9 Ja mittais esihuonen portin
cahdexata kynärätä/ ynnä kynnysten
cansa/ ja esihuonen portin sisälmäisellä
puolella.
40:10 Ja Camareita oli colme
cummallakin puolella portin tykönä itä
päin/ yxi nijn awara cuin toinengin. Ja
molemmilla puolilla olit kynnyxet/ jotca