Salomon sananlaskut
1196
linduin silmäin edes.
1:18 Idze he myös wäijywät toinen
toisens werta/ ja petoxella seisowat
toinen toisens hengen perän.
1:19 Nijn caicki ahnet tekewät/ ja
ahneus on isännillens surmaxi.
1:20 WIisaus ulcona walitta/ ja caduilla
änens ilmoitta.
1:21 Hän huuta Canssan edes portisa/
ja tuotta sanans edes Caupungisa/
sanoden:
1:22 Cuinga cauwan te tyhmät tahdotta
olla taitamattomat/ ja pilckakirwet
racasta nauroa?
1:23 Ja te hullut wihatta opetusta.
Käändäkät idzen minun curituxen
puoleen/ cadzo/ minä tuon minun
hengeni edes/ ja ilmoitan teille minun
sanani.
1:24 Että minä cudzuin teitä/ ja te
estelitte teitän/ minä cocotin käteni/ ja
ei yxikän ottanut sijtä waari.
1:25 Te hylkäisitte caiken minun
neuwoni/ ja unhotitta minun curituxeni.
1:26 Nijn minä myös nauran teidän
wahingostan/ ja pilckan teitä/
1:27 Cosca teidän päällen tule se jota
te pelkätte. Cosca cadotus tule teidän
päällen nijncuin raju ilma/ ja tusca
nijncuin tuulispää. Cosca teidän päällen
tule ahdistus ja waiwa.
1:28 Silloin he huutawat/ ja en minä
cuule heitä/ warahin he edziwät minua/
ja ei löydä.
1:29 Että he wihaisit opetusta/ ja ei
ottanet wastan HERran pelcoa.
1:30 Eikä tytynet minun neuwoni/
mutta laitit minun curituxeni.
1:31 Nijn pitä heidän syömän heidän
tiens hedelmästä/ ja heidän
neuwostans rawituxi tuleman.
1:32 Että tyhmäin himo tappa heidän/
ja hulluin onni cadotta heidän.
1:33 Mutta joca minua cuule/ hän on
lewosa yldäkylläisydes/ ja ei mitän
paha pelkä.
Vers.7. Alcu) Joca hywin oppia tahto/
hänen pitä ensist jumalisen oleman/
mutta joca Jumalan halpana pitä/ ei
hän wijsaudestacan huole/ eikä woi
kärsiä curitusta ja neuwo v. 17. Turhan)
Sillä he taitawat nähdä waaran ja
cawatta.
II. Lucu .
JOca ahkerast wijsautta noudatta/ hän
oppe tundeman Jumalan/ v. 1. custa
wijsaus/ warjelus/ menestys/
wanhurscaus ja siweys tule/ v. 6.
Wijsaus anda hywän neuwon/ warjele
onnettomudest ja langemuxest/ ja
pahasta seurasta/ v. 10. hecumasta ja
cadotuxesta/ v. 16. sillä siwiä asu
maasa/ mutta jumalatoin häwitetän/ v.
20.
2:1 POican/ jos sinä otat minun
puheni/ ja minun käskyni kätket.
2:2 Nijn anna corwas cuulla wijsautta/
ja taita sydämes ymmärryxeen.
2:3 Sillä jos sinä sitä ahkerast halajat ja
rucoilet.