Hiobin Kirja
1039
caikella hywällä.
36:17 Mutta sinä teet jumalattoman
asian hywäxi/ nijn että hänen asians ja
oikeudens pysy.
36:18 Cadzo/ ettei wiha ole wietellyt
sinua woimasas/ eli suuret lahjat ole
käändänet sinua.
36:19 Luuletcos hänen huolewan
jalouttas/ culda eli jongun wäkewyttä ja
wara?
36:20 Ei sinun tarwita ikäwöidzemän
yötä/ carataxes ihmisten päälle heidän
siallans.
36:21 Cawata sinuas ja älä käännä
sinuas wääryteen/ nijncuins surkeuden
tähden ruwennut olet.
36:22 Cadzo/ Jumala on corkia hänen
woimasans/ cuca on sencaltainen
opettaja cuin hän on?
36:23 Cuca tutki hänen tiens? ja cuca
sano hänelle: sinä teet wäärin.
36:24 Muista ettäs ylistät hänen
töitäns/ nijncuin ihmiset weisawat.
36:25 Sillä caicki ihmiset sen näkewät/
ihmiset näkewät sen cauca.
36:26 Cadzo/ Jumala on suuri ja en me
tiedä/ hänen wuosilucuns owat
arwamattomat.
36:27 Hän teke weden pienixi pisaroixi/
ja aja pilwens cocoon satexi.
36:28 Että pilwet wuotawat ja
pisaroidzewat wahwast ihmisten päälle.
36:29 Cosca hän aicoi hajotta pilwens
ja majans hyminän/
36:30 Cadzo/ nijn hän lewittä
walkeudens heidän päällens/ ja peittä
meren sywyden.
36:31 Sillä siellä duomidze hän
Canssan/ ja anda ruoca runsast.
36:32 Hän peittä walkeuden nijncuin
käsillä/ ja käske sen palata.
36:33 Sen ilmoitta hänen
lähimmäisens/ joca on pitkäisen wiha
pilwisä.
Vers.27. Pienixi pisaroixi) Descriptio
poetica tempestatis .
XXXVII. Lucu .
ELihu luettele wijmein Jumalan suuria
tecoja luonnosa/ cuin on: pitkäisen
pauckina ja tulen leimaus/ v. 1. lumi/
sade/ pilwet ja ilma/ v. 6. osotta näistä
Jumalan wäen ja caickiwaldiaisuden
käsittämättömäxi/ v. 24. owat
sentähden caicki luondocappalet
welcapäät osottaman hänelle
cuuliaisuden ja nöyryden/ ei turha
puhuman Jumalan tegoista/ ja
tutkisteleman hänen käsittämättömiä
duomioitans/ v. 24.
37:1 SIitä hämmästy minun sydämen ja
wapise.
37:2 Cuulcat hänen wihans huuto ja
hänen ändäns/ joca hänen suustans
käy ulos.
37:3 Hän toimitta sen oikein caickein
taiwasten alla/ ja hänen leimauxens
paista maan äris.
37:4 Hänen jälkens cuulu pitkäisen
jylinä/ ja hän jylise suurella änellä/ ja
cosca hänen jylinäns cuullan/ ei sitä