1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1248

Pyhän Lucan evankelium 
Ja katso/ siinä oli yksi wesitautinen ihminen hänen edessänsä.
14:3 Ja Iesus wastasi Lainoppenuille ia phariseusille ia sanoi/ Sopico
Sabbathina paranda?
Ja Jesus wastasi lainoppineille ja phariseuksille ja sanoi/ Sopiika
Sabbathina parantaa?
14:4 Nin he waikenit. Mutta hen rupesi heneen/ ia paransi henen ia laski
menemen.
Niin he waikenit. Mutta hän rupesi häneen/ ja paransi hänen ja laski
menemään.
14:5 Ja hen wastaten sanoi heille/ Kenengen teiden Nauta eli Asi
Caiuon putopi/ ia ei cochta hende yleswedhä Sabbathin peiuene?
Ja hän wastaten sanoi heille/ Kenenkä teidän nauta eli aasi kaiwoon
putoopi/ ja ei kohta häntä ylös wedä Sabbathin päiwänä?
14:6 Ja eiuet he taineet hende tehen wastata.
Ja eiwät he tainneet häntä tähän wastata.
14:7 Mutta hen sanoi Wierahille wertauxe'/ coska hen merckitzi quinga
he walitzit ylimeisi istuimita/ ia sanoi heille/
Mutta hän sanoi wieraille wertauksen/ koska hän merkitsi kuinka he
walitsit ylimmäisiä istuimia/ ja sanoi heille/
14:8 Coskas cutzutaan ioldaculda Häihin/ nin ele ylimeisexi istu ettei
lehes iocu cunnialisembi sinua/ ombi henelde cutzuttu/
Koskas kutsutaan joltakulta häihin/ niin älä ylimmäiseksi istu ettei lähes
joku kunniallisempi sinua/ ompi häneltä kutsuttu/
14:9 ia nin tule se ioca seke sinun ette henen on cutzunut/ ia sanopi
sinulle/ Anna telle sija. Ja nin sine häpien cansa rupiat alambana
istuman.
ja niin tulee se joka sekä sinun että hänen on kutsunut/ ja sanoopi
sinulle/ Anna tälle sija. Ja niin sinä häpeän kanssa rupeat alempana
istumaan.
14:10 Mutta paramin coskas cutzuttu olet/ nin mene ia istu alamaisen
sijaan Senpäle/ ette coska se tule ioca sinun cutzunut on/ sanois
1...,1238,1239,1240,1241,1242,1243,1244,1245,1246,1247 1249,1250,1251,1252,1253,1254,1255,1256,1257,1258,...2165
Powered by FlippingBook