EVANKELIUMI LUUKKAAN MUKAAN |
PYHÄN LUUKKAAN EVANKELIUMI |
P. Lucan
Evangelium . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
8 Luku |
8 Luku |
VIII. Lucu . |
8:1
Ja sen jälkeen hän vaelsi kaupungista kaupunkiin ja
kylästä kylään ja saarnasi ja julisti Jumalan
valtakunnan evankeliumia; ja ne kaksitoista olivat hänen
kanssansa, |
8:1 Ja sitte tapahtui, että hän vaelsi lävitse kaupungeita ja kyliä saarnaten ja ilmoittain evankeliumia Jumalan valtakunnasta, ja ne kaksitoistakymmentä hänen kanssansa, |
8:1 JA sijtte
tapahtui/ että hän waelsi läpidze Caupungeita ja kyliä
saarnaten ja ilmoittain Evangeliumita Jumalan
waldacunnasta/ ja ne caxitoistakymmendä hänen cansans. |
8:2
niin myös muutamia naisia, jotka olivat parannetut
pahoista hengistä ja taudeista: Maria, Magdaleenaksi
kutsuttu, josta seitsemän riivaajaa oli lähtenyt ulos, |
8:2 Ja muutamat vaimot, jotka olivat parannetut pahoista hengistä ja taudeista, nimittäin: Maria, joka kutsuttiin Magdalena, josta seitsemän perkelettä oli lähtenyt ulos, |
8:2 Nijn myös
muutamat waimot/ jotca hän oli parandanut pahoista
hengistä/ ja taudeista/ nimittäin: Maria/ joca cudzuttin
Magdalena/ josta seidzemen Perkelettä oli uloslähtenyt: |
8:3
ja Johanna, Herodeksen taloudenhoitajan Kuusaan vaimo,
ja Susanna ja useita muita, jotka palvelivat heitä
varoillansa. |
8:3 Ja Johanna, Kusaan, Herodeksen voudin emäntä, ja Susanna ja monta muuta, jotka tavarastansa häntä palvelivat. |
8:3 Ja Johanna
Chusan Herodexen Foudin emändä/ ja Susanna/ ja monda
muuta/ jotca händä heidän tawarastans palwelit. |
8:4
Kun paljon kansaa kokoontui ja ihmisiä kulki joka
kaupungista hänen tykönsä, puhui hän vertauksella: |
8:4 Mutta kuin paljo kansaa kokoontui, ja he riensivät jokaisesta kaupungista hänen tykönsä, sanoi hän vertauksella: |
8:4 COsca paljo
Canssa coconnui/ ja riensit jocaidzest Caupungist hänen
tygöns/ sanoi hän wertauxen: |
8:5
"Kylväjä meni kylvämään siementänsä. Ja hänen
kylväessään putosi osa tien oheen ja tallautui, ja
taivaan linnut söivät sen. |
8:5 Kylväjä meni ulos siementänsä kylvämään; ja kuin hän kylvi, lankesi muutama tien oheen, ja se tallattiin, ja taivaan linnut söivät sen. |
8:5 Kylwäjä meni
ulos siemenitäns kylwämän/ ja cuin hän kylwi/ langeisit
muutamat tien oheen/ ja ne tallattin/ ja taiwan linnut
söit sen. |
8:6
Ja osa putosi kalliolle, ja oraalle noustuaan se
kuivettui, kun sillä ei ollut kosteutta. |
8:6 Ja muutama lankesi kivistöön, ja kuin se tuli ylös, kuivettui se, ettei ollut märkyyttä. |
8:6 Ja muutamat
langeisit kiwistöhön/ ja cosca ne tulit ylös cuiwetuit
ne/ ettei ollut märkyttä. |
8:7
Ja osa putosi orjantappurain sekaan, ja orjantappurat
kasvoivat mukana ja tukahuttivat sen. |
8:7 Ja muutama lankesi orjantappuroihin, ja orjantappurat ynnä kävivät ylös ja tukahduttivat sen. |
8:7 Ja muutamat
langeisit orjantappuroihin/ ja orjantappurat ynnä
ylöskäwit ja tucahutit ne. |
8:8
Ja osa putosi hyvään maahan, kasvoi ja teki
satakertaisen hedelmän." Tämän sanottuaan hän lausui
suurella äänellä: "Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon." |
8:8 Ja muutama lankesi hyvään maahan, ja kuin se kävi ylös, teki se satakertaisen hedelmän. Kuin hän tämän sanoi, huusi hän: jolla on korvat kuulla, se kuulkaan. |
8:8 Ja muutamat
langeisit hywän maahan/ ja ne tulit ylös ja teit
satakertaisen hedelmän. Cosca hän tämän sanoi/ huusi
hän: jolla on corwat cuulla/ se cuulcan. |
8:9
Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, mitä tämä
vertaus merkitsi. |
8:9 Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, sanoen: mikä olis tämä vertaus? |
8:9 NIjn hänen
Opetuslapsens kysyit häneldä/ sanoden: mikä olis tämä
wertaus? |
8:10 Hän sanoi: "Teidän on annettu tuntea Jumalan
valtakunnan salaisuudet, mutta muille ne esitetään
vertauksissa, että he, vaikka näkevät, eivät näkisi, ja
vaikka kuulevat, eivät ymmärtäisi. |
8:10 Niin hän sanoi: teille on annettu tuta Jumalan valtakunnan salaudet, mutta muille vertausten kautta, ettei heidän sitä pitäis näkemän, vaikka näkisivät, eikä ymmärtämän, vaikka he kuulisivat. |
8:10 Hän sanoi:
teille on annettu tuta Jumalan waldacunnan salautta/
mutta muille wertausten cautta/ ettei heidän sitä pidäis
näkemän/ waicka he näkisit/ eikä ymmärtämän/ waicka he
cuulisit. |
8:11 Vertaus on tämä: siemen on Jumalan sana. |
8:11 Mutta tämä on vertaus: siemen on Jumalan sana. |
8:11 Tämä on se
wertaus: Siemen on Jumalan sana. |
8:12 Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, jotka
kuulevat, mutta sitten perkele tulee ja ottaa sanan pois
heidän sydämestään, etteivät he uskoisi ja pelastuisi. |
8:12 Mutta jotka tien oheen, ovat ne, jotka kuulevat; sitte tulee perkele ja ottaa sanan heidän sydämestänsä, ettei he uskoisi ja vapaaksi tulisi. |
8:12 Mutta jotca
tien oheen langeisit owat ne/ jotca cuulewat/ sijtte
tule Perkele ja otta sanan heidän sydämistäns/ ettei he
uscois ja wapaxi tulis. |
8:13 Ja mitkä kalliolle putosivat, ovat ne, jotka
kuullessaan sanan ottavat sen ilolla vastaan, mutta
joilla ei ole juurta: ainoastaan ajaksi he uskovat ja
kiusauksen hetkellä luopuvat. |
8:13 Mutta jotka kivistöön, ovat ne, kuin he kuulevat, ottavat he sanan ilolla vastaan; ja ei heillä ole juurta, hetkeksi he uskovat, ja kiusauksen ajalla lankeevat pois. |
8:13 Mutta jotca
kiwistöhön/ owat ne/ cosca he cuulewat/ ottawat he sanan
ilolla wastan/ ja ei heillä ole juurta/ hetkexi he
uscowat/ ja kiusauxen ajalla poislangewat. |
8:14 Mikä taas orjantappuroihin putosi, ne ovat ne,
jotka kuulevat, mutta vaeltaessaan tukehtuvat tämän
elämän huoliin, rikkauteen ja hekumoihin, eivätkä tuota
kypsää hedelmää. |
8:14 Mutta se mikä orjantappuroihin lankesi, ovat ne, jotka kuulevat, ja menevät pois, ja tukahutetaan surusta, rikkaudesta ja elämän hekumasta, eikä kanna hedelmää. |
8:14 Mutta jotca
orjantappuroihin langeisit/ owat ne/ jotca cuulewat/ ja
poismenewät/ ja tucahutetan surusta/ rickaudesta/ ja
elämän hecumasta/ eikä canna hedelmätä. |
8:15 Mutta mikä hyvään maahan putosi, ne ovat ne, jotka
sanan kuultuansa säilyttävät sen vilpittömässä ja
hyvässä sydämessä ja tuottavat hedelmän
kärsivällisyydessä. |
8:15 Mutta jotka hyvään maahan, ovat ne, jotka sanan kuulevat ja kätkevät hyvällä ja toimellisella sydämellä, ja saattavat hedelmän kärsivällisyydessä. |
8:15 Mutta jotca
hywän maahan/ owat ne/ jotca sanan cuulewat ja kätkewät
hywällä ja toimellisella sydämellä/ ja saattawat
hedelmän kärsimises. |
8:16 Ei kukaan joka sytyttää lampun, peitä sitä astialla
tai pane vuoteen alle, vaan panee sen lampunjalkaan,
että sisälletulijat näkisivät valon. |
8:16 Niin ei kenkään, joka kynttilän sytyttää, peitä sitä astialla eli pane pöydän alle; mutta panee sen kynttilänjalkaan, että sisälle tulevaiset näkisivät valkeuden. |
8:16 EI sytytä
kengän kyntilätä/ ja pane astian eli pengin ala/ mutta
hän pane sen kyntiläjalcan/ että sisälletulewaiset
näkisit walkeuden. |
8:17 Sillä ei ole mitään salattua, mikä ei tule ilmi,
eikä kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi ja joudu päivän
valoon. |
8:17 Sillä ei ole mitään salattu, joka ei ilmi tule, eikä peitetty, joka ei tiettäväksi ja julki tule. |
8:17 Sillä ei ole
mitän salattu/ joca ei ilmei tule/ eikä peitetty/ joca
ei tiettäwäxi ja julki tule. |
8:18 Katsokaa siis, miten kuulette; sillä sille, jolla
on, annetaan, mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois
sekin, minkä hän luulee itsellään olevan." |
8:18 Katsokaat siis, kuinka te kuulette; sillä jolla on, hänelle pitää annettaman: jolla taas ei ole, sekin kuin hänellä näkyy olevan, otetaan häneltä pois. |
8:18 Nijn cadzocat
sijs/ cuinga te cuuletta: sillä jolla on/ hänelle pitä
annettaman/ jolla taas ei ole/ sekin jonga hän luule
hänens olewan/ otetan häneldä pois. |
8:19 Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat häntä
tapaamaan, mutta eivät väentungokselta päässeet hänen
tykönsä. |
8:19 Niin tulivat hänen äitinsä ja veljensä hänen tykönsä, eikä saaneet häntä puhutella kansalta. |
8:19 NIjn tulit
hänen äitins ja weljens/ eikä pääsnet hänen tygöns
Canssalda. |
8:20 Niin hänelle ilmoitettiin: "Sinun äitisi ja veljesi
seisovat ulkona ja tahtovat nähdä sinua." |
8:20 Ja se ilmoitettiin hänelle, sanoen: sinun äitis ja veljes seisovat ulkona ja tahtovat sinua nähdä. |
8:20 Ja se sanottin
hänelle: sinun äitis ja weljes seisowat ulcona/ ja
tahtowat sinua nähdä. |
8:21 Mutta hän vastasi ja sanoi heille: "Minun äitini ja
veljeni ovat nämä, jotka kuulevat Jumalan sanan ja sen
mukaan tekevät." |
8:21 Niin hän vastasi ja sanoi heille: minun äitini ja veljeni ovat ne, jotka Jumalan sanan kuulevat ja tekevät sen. |
8:21 Nijn hän
wastais/ ja sanoi heille: minun äitin ja weljen owat ne/
jotca Jumalan sanan cuulewat ja tekewät. |
8:22 Niin tapahtui eräänä päivänä, että hän astui
opetuslapsinensa venheeseen ja sanoi heille: "Menkäämme
järven tuolle puolen." Ja he lähtivät vesille. |
8:22 Ja yhtenä päivänä tapahtui, että hän haahteen astui ja hänen opetuslapsensa, ja sanoi heille: menkäämme ylitse toiselle rannalle, ja he menivät. |
8:22 JA yhtenä
päiwänä tapahtui/ että hän hahten astui Opetuslastens
cansa/ ja sanoi heille: mengämme ylidzen toiselle
rannalle: ja he laskit maalda. |
8:23 Ja heidän purjehtiessaan hän nukkui. Mutta alas
järvelle syöksyi myrskytuuli, ja venhe tuli vettä
täyteen, ja he olivat vaarassa. |
8:23 Mutta kuin he purjehtivat, niin hän nukkui, ja tuulispää nosti aallon meressä; ja he laineilta täytettiin, ja olivat suuressa hädässä. |
8:23 Cosca he
purjetit nijn hän nuckui/ ja tuulispää nosti allon
meres/ ja lainet löit heidän ylidzens/ ja he olit suures
hädäs. |
8:24 Niin he menivät ja herättivät hänet sanoen:
"Mestari, mestari, me hukumme!" Ja herättyään hän
nuhteli tuulta ja veden aallokkoa; ja ne asettuivat, ja
tuli tyven. |
8:24 Niin he menivät ja herättivät häntä sanoen: Mestari, Mestari! me hukumme. Niin hän nousi ylös, nuhteli tuulta ja veden aaltoa; ja ne lakkasivat, ja tuli tyveneksi. |
8:24 Nijn he menit
hänen tygöns/ ja herätit händä/ sanoden: Mestari/
Mestari/ me hucumma. Nijn hän nousi ylös/ nuhteli
tuulda/ ja aldo/ ja ne lackaisit/ ja tuli tywenexi. |
8:25 Ja hän sanoi heille: "Missä on teidän uskonne?"
Mutta pelko oli vallannut heidät, ja he ihmettelivät,
sanoen toisilleen: "Kuka onkaan tämä, kun hän käskee
sekä tuulia että vettä, ja ne tottelevat häntä?" |
8:25 Niin hän sanoi heille: kussa teidän uskonne on? Mutta he peljästyivät ja ihmettelivät, sanoen keskenänsä: kuka siis tämä on? sillä hän käskee myös tuulta ja vettä, ja nekin ovat hänelle kuuliaiset. |
8:25 Nijn hän sanoi
heille: cusa teidän uscon on? mutta he peljästyit ja
ihmettelit keskenäns/ sanoden: cuca tämä on? sillä hän
käske myös tuulda ja wettä/ ja nekin owat hänelle
cuuliaiset? |
8:26 Ja he purjehtivat gerasalaisten alueelle, joka on
vastapäätä Galileaa. |
8:26 Ja he purjehtivat Gadaralaisten maan puoleen, ja joka on Galilean kohdalla. |
8:26 Ja he purjetit
Gadarenin maan puoleen/ joca on Galilean cohdalla. |
8:27 Ja kun hän oli noussut maihin, tuli häntä vastaan
kaupungista mies, jossa oli riivaajia; ja hän ei ollut
pitkään aikaan pukenut vaatteita ylleen eikä asunut
huoneessa, vaan haudoissa. |
8:27 Ja kuin hän maalle meni, kohtasi hänen kaupungista mies, jolla olivat perkeleet jo kauvan aikaa olleet, ja joka ei pukenut vaatteita yllensä, eikä ollut huoneessa, vaan haudoissa. |
8:27 JA cuin hän
maalle meni/ cohtais hänen Caupungist yxi mies/ jolla
oli Perkelet jo cauwan aica ollut/ ja ei pukenut
waatteita päällens/ eikä ollut huones/ waan haudois. |
8:28 Kun hän näki Jeesuksen, parkaisi hän ja lankesi
maahan hänen eteensä ja huusi suurella äänellä: "Mitä
sinulla on minun kanssani tekemistä, Jeesus, Jumalan,
Korkeimman, Poika? Minä rukoilen sinua: älä minua
vaivaa." |
8:28 Mutta kuin hän näki Jesuksen, huusi hän ja lankesi hänen eteensä maahan, ja sanoi suurella äänellä: mitä minun on sinun kanssas, Jesus, ylimmäisen Jumalan Poika? Minä rukoilen sinua, älä minua vaivaa. |
:28 Cuin hän näki
Jesuxen/ huusi hän ja langeis hänen eteens maahan/ ja
sanoi suurella änellä: mitä minun on tekemist sinun
cansas Jesu/ ylimmäisen Jumalan Poica? Minä rucoilen
sinua/ älä minua waiwa. |
8:29 Sillä hän oli käskemäisillään saastaista henkeä
menemään ulos siitä miehestä. Sillä pitkät ajat se oli
temponut häntä mukaansa; hänet oli sidottu kahleisiin ja
jalkanuoriin, ja häntä oli vartioitu, mutta hän oli
katkaissut siteet ja kulkeutunut riivaajan ajamana
erämaihin. |
8:29 Sillä hän oli käskenyt riettaisen hengen ihmisestä mennä ulos, joka kauvan aikaa oli häntä vaivannut: ja hän oli kahleilla sidottu, ja jalkaraudoissa pidetty, ja rikkoi siteet, ja vietiin perkeleeltä korpeen. |
8:29 Sillä hän oli
käskenyt riettaisen hengen ihmisest ulosmennä/ joca
usein oli händä waiwannut. Ja hän oli cahleilla sidottu/
ja jalcapuisa pidetty/ ja rickoi sitet/ ja wietin
Perkeleldä corpeen. |
8:30 Niin Jeesus kysyi siltä sanoen: "Mikä on nimesi?"
Hän vastasi: "Legio"; sillä monta riivaajaa oli mennyt
häneen. |
8:30 Mutta Jesus kysyi häneltä ja sanoi: mikä sinun nimes on? hän sanoi: legio; sillä monta perkelettä oli häneen mennyt sisälle. |
8:30 JA Jesus kysyi
händä ja sanoi: mikä sinun nimes on? hän sanoi: Legio:
sillä monda Perkelettä oli häneen mennyt. |
8:31 Ja ne pyysivät häntä, ettei hän käskisi heidän
mennä syvyyteen. |
8:31 Ja he rukoilivat häntä, ettei hän käskisi heitä syvyyteen mennä. |
8:31 Ja he rucoilit
händä/ ettei hänen pitänyt käskemän heitä sywyteen
mennä. |
8:32 Niin siellä oli vuorella suuri sikalauma
laitumella; ja ne pyysivät häntä, että hän antaisi
heille luvan mennä sikoihin. Ja hän antoi niille luvan. |
8:32 Niin siellä oli suuri lauma sikoja syömässä vuorella. Ja he rukoilivat häntä, että hän sallis heidän niihin mennä. Ja hän salli heidät. |
8:32 Nijn siellä
oli isoi lauma sicoja syömäs/ wuoren paldas. Ja he
rucoilit händä/ että hänen piti salliman heidän nijhin
mennä. Ja hän salli heitä. |
8:33 Niin riivaajat lähtivät ulos miehestä ja menivät
sikoihin. Silloin lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen
ja hukkui. |
8:33 Niin perkeleet läksivät ulos ihmisestä ja menivät sikoihin, ja lauma syöksi itsensä äkisti jyrkältä mereen ja läkähtyi. |
8:33 Nijn Perkelet
menit ulos sijtä ihmisest/ ja menit sicoihin. Ja lauma
syöxi idzens mereen/ ja läkähtyi. |
8:34 Mutta nähtyään, mitä oli tapahtunut, paimentajat
pakenivat ja kertoivat siitä kaupungissa ja maataloissa. |
8:34 Mutta kuin paimenet näkivät, mitä tapahtui, pakenivat he, menivät pois ja ilmoittivat sen kaupungissa ja kylissä. |
8:34 Cosca paimenet
näit mitä tapahtui/ pakenit he ja ilmoitit sen Caupungis
ja kylis. |
8:35 Niin kansa lähti katsomaan, mitä oli tapahtunut, ja
he tulivat Jeesuksen luo ja tapasivat miehen, josta
riivaajat olivat lähteneet, istumassa Jeesuksen jalkojen
juuressa puettuna ja täydessä ymmärryksessä; ja he
peljästyivät. |
8:35 Niin he menivät ulos katsomaan sitä, mikä tapahtunut oli, ja tulivat Jesuksen tykö, ja löysivät sen ihmisen, josta perkeleet lähteneet olivat, istuvan vaatetettuna ja taidossansa Jesuksen jalkain juuressa; ja he pelkäsivät. |
8:35 Nijn he menit
cadzoman mitä tapahtunut oli/ ja tulit Jesuxen tygö/ ja
löysit sen ihmisen/ josta Perkelet lähtenet olit/
istuwan Jesuxen jalcain juures waatetettuna/ ja oli
mielesäns/ ja he pelkäisit. |
8:36 Mutta silminnäkijät kertoivat heille, kuinka
riivattu oli tullut terveeksi. |
8:36 Mutta myös ne, jotka sen nähneet olivat, ilmoittivat heille, kuinka se perkeleeltä riivattu oli terveeksi tullut. |
8:36 Ja ne jotca
sen nähnet olit/ ilmoitit heille/ cuinga rijwattu oli
terwexi tullut. |
8:37 Ja koko gerasalaisten seutukunnan kansa pyysi häntä
poistumaan heidän luotansa, sillä suuri pelko oli
vallannut heidät; niin hän astui venheeseen ja palasi
takaisin. |
8:37 Ja kaikki Gadaralaiset lähimaakunnan joukko rukoili häntä menemään pois heidän tyköänsä; sillä heidän päällensä oli tullut suuri pelko. Niin hän meni haahteen ja tuli jälleen takaisin. |
8:37 Ja caicki
Gadarenin culmacunnan wäki rucoili händä menemän pois
heidän tyköns: sillä heidän päällens oli tullut suuri
pelco. Nijn hän meni hahten/ ja palais jällens. |
8:38 Ja mies, josta riivaajat olivat lähteneet, pyysi
häneltä saada olla hänen kanssaan. Mutta Jeesus lähetti
hänet luotansa sanoen: |
8:38 Mutta mies, josta perkeleet olivat lähteneet ulos, rukoili häntä, että hän sais olla hänen kanssansa. Mutta Jesus laski hänen pois, sanoen: |
8:38 Ja se mies/
josta Perkelet olit lähtenet/ rucoili händä/ että hän
sais olla hänen cansans. Mutta Jesus lähetti hänen pois/ |
8:39 "Palaja kotiisi ja kerro, kuinka suuria töitä
Jumala on sinulle tehnyt." Ja hän meni ja julisti
kaikkialla kaupungissa, kuinka suuria töitä Jeesus oli
hänelle tehnyt. |
8:39 Palaja kotias ja ilmoita, kuinka suuret työt Jumala sinulle teki. Ja hän meni pois ja saarnasi ympäri kaiken kaupungin, kuinka suuret työt Jesus hänelle teki. |
8:39 Ja sanoi:
palaja cotias/ ja sano/ cuinga suuren awun on Jumala
sinulle tehnyt. Ja hän meni pois/ ja saarnais ymbäri
caiken Caupungin/ mitä Jesus oli hänelle tehnyt. |
8:40 Kun Jeesus palasi, oli kansa häntä vastassa; sillä
kaikki odottivat häntä. |
8:40 Ja tapahtui, kuin Jesus palasi, otti kansa hänen vastaan; sillä kaikki odottivat häntä. |
8:40 JA tapahtui/
cosca Jesus palais/ rupeis Canssa händä wastan: sillä
caicki odotit händä: |
8:41 Ja katso, silloin tuli mies, nimeltä Jairus, joka
oli synagoogan esimies. Ja hän lankesi Jeesuksen
jalkojen juureen ja pyysi häntä tulemaan kotiinsa, |
8:41 Ja katso, mies tuli, jonka nimi oli Jairus, ja se oli synagogan päämies, ja lankesi Jesuksen jalkain juureen ja rukoili häntä tulemaan huoneesensa. |
8:41 Ja cadzo/ yxi
mies tuli/ jonga nimi oli Jairus/ Synagogan Päämies/ ja
langeis Jesuxen jalcain juuren ja rucoili händä/ tuleman
hänen huonesens: |
8:42 sillä hänellä oli tytär, ainoa lapsi, noin
kaksitoistavuotias, ja se oli kuolemaisillaan. Mutta
hänen sinne mennessään väentungos ahdisti häntä. |
8:42 Sillä hänellä oli ainoa tytär, lähes kahdentoistakymmenen vuotinen, ja se kuoli. Mutta hänen mennessänsä ahdisti kansa häntä. |
8:42 Sillä hänellä
oli ainoa tytär lähes cahdentoistakymmenen wuotinen/
joca oli cuolemallans. Ja Canssa ahdisti händä mennes. |
8:43 Ja siellä oli nainen, joka kaksitoista vuotta oli
sairastanut verenjuoksua ja lääkäreille kuluttanut
kaiken omaisuutensa, eikä kukaan ollut voinut häntä
parantaa. |
8:43 Ja yksi vaimo, joka oli punaista tautia kaksitoistakymmentä vuotta sairastanut, ja oli kaiken saatunsa parantajille kuluttanut, ja ei voitu keltään parannettaa; |
8:43 JA yxi waimo/
joca oli punatautia caxitoistakymmendä wuotta
sairastanut/ ja oli caiken tawarans Läkäreille
culuttanut/ ja ei woitu keldän paratta. |
8:44 Tämä lähestyi takaapäin ja kosketti hänen vaippansa
tupsua, ja heti hänen verenjuoksunsa asettui. |
8:44 Mutta kuin hän kävi takana ja rupesi hänen vaatteensa palteesen, niin kohta hänen verensä juoksu asettui. |
8:44 Hän käwi
tacana/ ja rupeis hänen waattens paldesen/ ja cohta
hänen werens juoxu asetui. |
8:45 Ja Jeesus sanoi: "Kuka minuun koski?" Mutta kun
kaikki kielsivät, sanoi Pietari ja ne, jotka olivat
hänen kanssaan: "Mestari, väentungos ahdistaa ja
pusertaa sinua." |
8:45 Ja Jesus sanoi: kuka on se, joka minuun rupesi? Mutta kuin he kaikki kielsivät, sanoi Pietari ja ne, jotka hänen kanssansa olivat: Mestari, kansa ahdistaa ja tunkee sinua, ja sinä sanot: kuka minuun rupesi? |
8:45 Ja Jesus
sanoi: cuca on minuun ruwennut? Cosca he caicki kielsit/
sanoi Petari/ ja jotca hänen cansans olit: Mestari/
Canssa ahdista ja tunge sinua/ ja sinä sanot: cuca
minuun rupeis? |
8:46 Mutta Jeesus sanoi: "Joku minuun koski; sillä minä
tunsin, että voimaa lähti minusta." |
8:46 Mutta Jesus sanoi: joku minuun rupesi, sillä minä tunsin voiman minusta lähteneen ulos. |
8:46 Jesus sanoi:
cuitengin jocu minuun rupeis: sillä minä tunsin woiman
minustani lähtewän. |
8:47 Kun nainen näki, ettei hän pysynyt salassa, tuli
hän vavisten, lankesi hänen eteensä ja ilmoitti kaiken
kansan kuullen, mistä syystä hän oli koskenut häneen ja
kuinka hän oli kohta tullut terveeksi. |
8:47 Mutta kuin vaimo näki, ettei se salaa ollut, tuli hän vapisten, ja maahan lankesi hänen eteensä, ja julisti kaikelle kansalle, minkä syyn tähden hän oli häneen ruvennut, ja kuinka hän niin äkisti terveeksi tuli. |
8:47 Cosca waimo
näki ettei se sala ollut/ tuli hän wäristen/ ja langeis
hänen jalcains eteen/ ja julisti caikelle Canssalle/
mingä syyn tähden hän oli häneen ruwennut/ ja cuinga hän
cohta terwexi tuli. |
8:48 Niin hän sanoi hänelle: "Tyttäreni, uskosi on sinut
pelastanut; mene rauhaan." |
8:48 Mutta hän sanoi hänelle: ole hyvässä turvassa, tyttäreni, sinun uskos on sinua auttanut: mene rauhaan! |
8:48 Mutta hän
sanoi hänelle: ole hywäs turwas tyttären/ sinun uscos on
sinua auttanut/ mene rauhan. |
8:49 Hänen vielä puhuessaan tuli joku synagoogan
esimiehen kotoa ja sanoi: "Tyttäresi on kuollut; älä
enää opettajaa vaivaa." |
8:49 Kuin hän vielä puhui, tuli yksi synagogan päämiehiltä, sanoen hänelle: sinun tyttäres on kuollut: älä Mestaria vaivaa. |
8:49 COsca hän
wielä puhui/ tuli yxi Synagogan Päämiehen huonest/
sanoden: sinun tyttäres on cuollut/ älä Mestarita waiwa. |
8:50 Mutta sen kuultuaan Jeesus sanoi hänelle: "Älä
pelkää; usko ainoastaan, niin hän paranee." |
8:50 Vaan kuin Jesus sen kuuli, vastasi hän häntä, sanoen: älä pelkää: usko ainoastaan, niin hän paranee. |
8:50 Cosca Jesus
tämän cuuli/ sanoi hän lapsen Isälle: älä pelkä: usco
ainoastans/ nijn hän parane. |
8:51 Ja kun hän tuli taloon, ei hän sallinut kenenkään
muun käydä sisälle kanssaan kuin Pietarin ja Johanneksen
ja Jaakobin sekä lapsen isän ja äidin. |
8:51 Mutta kuin hän huoneesen tuli sisälle; niin ei hän sallinut ketään tulla sisälle, vaan Pietarin ja Jakobin ja Johanneksen, ja sen lapsen isän ja äidin. |
8:51 Mutta cuin hän
huonesen tuli/ nijn ei hän sallinnut ketän sinne tuleman
cansans/ waan Petarin ja Jacobuxen ja Johannexen/ ja sen
lapsen Isän ja äitin. |
8:52 Ja kaikki itkivät ja vaikeroivat tyttöä. Mutta
Jeesus sanoi: "Älkää itkekö, sillä hän ei ole kuollut,
vaan nukkuu." |
8:52 Ja he kaikki itkivät ja parkuivat häntä. Vaan hän sanoi: älkäät itkekö: ei hän ole kuollut, vaan makaa. |
8:52 Ja he caicki
itkit ja parguit händä. Nijn hän sanoi: älkät itkekö/ ei
hän ole cuollut/ waan maca. |
8:53 Niin he nauroivat häntä, tietäen tytön kuolleeksi. |
8:53 Ja he nauroivat häntä, tietäen, että se kuollut oli. |
8:53 Ja he nauroit
händä/ tieten että hän cuollut oli. |
8:54 Mutta hän tarttui hänen käteensä ja huusi sanoen:
"Lapsi, nouse!" |
8:54 Niin hän ajoi kaikki ulos, rupesi hänen käteensä ja huusi, sanoen: piikainen, nouse ylös! |
8:54 Nijn hän ajoi
caicki ulos/ rupeis hänen kätens/ ja huusi/ sanoden:
Pijca nouse ylös. |
8:55 Niin hänen henkensä palasi, ja hän nousi heti ylös;
ja Jeesus käski antaa hänelle syötävää. |
8:55 Ja hänen henkensä palasi, ja hän kohta nousi ylös. Ja käski hänelle antaa ruokaa. |
8:55 Ja hänen
hengens palais/ ja cohta ylösnousi. Ja hän käski hänelle
anda ruoca. |
8:56 Ja hänen vanhempansa hämmästyivät; mutta Jeesus
kielsi heitä kenellekään sanomasta, mitä oli tapahtunut. |
8:56 Ja hänen vanhempansa hämmästyivät: mutta hän haastoi heitä kellekään sanomasta sitä mikä tapahtui. |
Ja hänen wanhemmans
hämmästyit. Mutta hän haasti heitä kellengän sanomast/
mitä siellä tapahtunut oli. |
|
|
|