EVANKELIUMI LUUKKAAN MUKAAN |
PYHÄN LUUKKAAN EVANKELIUMI |
P. Lucan
Evangelium . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
11 LUKU |
11 LUKU |
XI. Lucu . |
11:1 Ja kun hän oli eräässä paikassa rukoilemassa ja oli
lakannut, sanoi eräs hänen opetuslapsistansa hänelle:
Herra, opeta meitä rukoilemaan, niinkuin Johanneskin
opetti opetuslapsiansa. |
11:1 Ja tapahtui, että hän rukoili yhdessä paikassa, ja kuin hän lakkasi, sanoi hänelle yksi hänen opetuslapsistansa: Herra, opeta meitä rukoilemaan, niinkuin Johanneskin opetti opetuslapsensa. |
11:1 JA tapahtui/
että hän rucoili yhdes paicas. Ja cuin hän lackais/
sanoi hänelle yxi hänen Opetuslapsistans: HERra opeta
meitä rucoileman/ nijncuin Johanneskin opetti hänen
Opetuslapsens. |
11:2 Niin hän sanoi heille: Kun rukoilette, sanokaa:
Isä, pyhitetty olkoon sinun nimesi; tulkoon sinun
valtakuntasi; [tapahtukoon sinun tahtosi myös maan
päällä niinkuin taivaassa;] |
11:2 Niin hän sanoi heille: kuin te rukoilette, niin sanokaat: Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimes. Lähestyköön sinun valtakuntas. Tapahtukoon sinun tahtos niin maassa, kuin taivaassa. |
11:2 Sanoi hän
heille: cosca te rucoiletta/ nijn sanocat: Isä meidän/
joca olet Taiwahis. Pyhitetty olcon sinun Nimes.
Lähestykön sinun waldacundas. Tapahtucon sinun tahtos/
nijn maasa cuin Taiwasa. |
11:3 anna meille joka päivä meidän jokapäiväinen
leipämme; |
11:3 Anna meille tänäpäivänä meidän jokapäiväinen leipämme. |
11:3 Anna meille
tänäpän meidän jocapäiwäinen leipäm. |
11:4 ja anna meille meidän syntimme anteeksi, sillä
mekin annamme anteeksi jokaiselle velallisellemme; äläkä
saata meitä kiusaukseen; [vaan päästä meidät pahasta]. |
11:4 Ja anna meille meidän syntimme anteeksi, sillä mekin kaikille meidän velvollisillemme anteeksi annamme. Ja älä johdata meitä kiusaukseen. Mutta päästä meitä pahasta. |
11:4 Ja anna meidän
syndimme andexi/ sillä mekin caikille meidän
welgollisillem andexi annamme. Ja älä saata meitä
kiusauxeen. Mutta päästä pahasta. |
11:5 Ja hän sanoi heille: Jos jollakin teistä on ystävä
ja hän menee hänen luoksensa yösydännä ja sanoo hänelle:
'Ystäväni, lainaa minulle kolme leipää, |
11:5 Ja hän sanoi heille: kellä teistä on ystävä, ja menee puoliyöstä hänen tykönsä, ja sanoo hänelle: ystäväni, lainaas minulle kolme leipää; |
11:5 JA hän sanoi
heille: culla teistä on ystäwä/ ja mene puoli yöstä
hänen tygöns/ ja sano hänelle: ystäwän/ lainas minulle
colme leipä: |
11:6 sillä eräs ystäväni on matkallaan tullut minun
luokseni, eikä minulla ole, mitä panna hänen eteensä'; |
11:6 Sillä minun ystäväni tuli matkasta minun tyköni, ja ei minulla ole, mitä minä panen hänen eteensä. |
11:6 Sillä minun
ystäwän tuli matcast minun tygöni/ ja ei minulla ole
mitä minä panen hänen eteens. |
11:7 ja toinen sisältä vastaa ja sanoo: 'Älä minua
vaivaa; ovi on jo suljettu, ja lapseni ovat minun
kanssani vuoteessa; en minä voi nousta antamaan sinulle' |
11:7 Ja hän vastaa huoneestansa ja sanoo: älä minua vaivaa! ovi on jo suljettu, ja minun lapseni minun kanssani ovat vuoteessa: en minä voi nousta sinulle antamaan. |
11:7 Ja hän wasta
huonestans: älä minua waiwa/ owi on jo suljettu/ ja
minun lapseni minun cansani macawat/ ja en minä woi
nosta sinulle andaman. |
11:8 minä sanon teille: vaikka hän ei nousekaan antamaan
hänelle sentähden, että hän on hänen ystävänsä, nousee
hän kuitenkin sentähden, että toinen ei hellitä, ja
antaa hänelle niin paljon, kuin hän tarvitsee. |
11:8 Minä sanon teille: ellei hän nouse ja anna hänelle, että hän on hänen ystävänsä, niin hän kuitenkin hänen ahkeruutensa tähden nousee ja antaa hänelle niin monta kuin hän tarvitsee. |
11:8 Minä sanon
teille: ellei hän nouse ja anna hänelle/ että hän on
hänen ystäwäns/ nijn hän cuitengin hänen ahkerudens
tähden nouse/ ja anda hänelle nijn monda cuin hän
tarwidze. |
11:9 Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille
annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin
teille avataan. |
11:9 Ja minä myös sanon teille: anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat niin teille avataan. |
11:9 Nijn minä myös
sanon teille: anocat/ nijn teille annetan: edzikät/ nijn
te löydätte: colcuttacat/ nijn teille awatan: |
11:10 Sillä jokainen anova saa, ja etsivä löytää, ja
kolkuttavalle avataan. |
11:10 Sillä jokainen joka anoo, se saa, ja joka etsii, se löytää, ja joka kolkuttaa, sille avataan. |
11:10 Sillä
jocainen cuin ano/ se saa/ ja joca edzi/ se löytä/ ja
joca colcutta/ sille awatan. |
11:11 Ja kuka teistä on se isä, joka poikansa häneltä
pyytäessä kalaa antaa hänelle kalan sijasta käärmeen, |
11:11 Kuka teistä on isä, jolta poika anoo leipää, antaako hän hänelle kiven? eli jos hän anoo kalaa, antaako hän kalan edestä hänelle kärmeen? |
11:11 Cuca teistä
on se Isä/ jolda poica ano leipä/ andaco hän hänelle
kiwen? eli jos hän ano cala/ andaco hän hänelle kärmen? |
11:12 taikka joka hänen pyytäessään munaa antaa hänelle
skorpionin? |
11:12 Eli jos hän anoo munaa, antaako hän hänelle skorpionin? |
11:12 Eli jos hän
ano muna/ andaco hän hänelle Scorpionin? |
11:13 Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa
lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljoa ennemmin
taivaallinen Isä antaa Pyhän Hengen niille, jotka sitä
häneltä anovat! |
11:13 Jos siis te, jotka pahat olette, taidatte hyviä lahjoja antaa teidän lapsillenne, paljoa enemmin teidän taivaallinen Isänne antaa Pyhän Hengen sitä anovaisille. |
11:13 Jos te/ jotca
pahat oletta/ taidatte hywiä lahjoja anda teidän
lapsillen/ paljo enämmin teidän taiwallinen Isän anda
Pyhän Hengen sitä anowaisille. |
11:14 Ja hän ajoi ulos riivaajan, ja se oli mykkä; ja
kun riivaaja oli lähtenyt, niin tapahtui, että mykkä
mies puhui; ja kansa ihmetteli. |
11:14 Ja hän ajoi ulos perkeleen, joka oli mykkä. Ja tapahtui, kuin perkele oli ajettu ulos, niin mykkä puhui ja kansa ihmetteli. |
11:14 JA hän ajoi
ulos yhden Perkelen/ joca oli myckä. Ja cosca Perkele
oli ajettu ulos/ nijn myckä puhui: ja Canssa ihmetteli. |
11:15 Mutta muutamat heistä sanoivat: Beelsebulin,
riivaajain päämiehen, voimalla hän ajaa ulos riivaajia. |
11:15 Mutta muutamat heistä sanoivat: hän ajaa ulos perkeleitä beelsebubin, perkeleiden päämiehen kautta. |
11:15 Mutta
muutamat heistä sanoit: hän ulos aja Perkeleitä
Beelzebubin Perkeleitten päämiehen woimalla. |
11:16 Toiset taas kiusasivat häntä ja pyysivät häneltä
merkkiä taivaasta. |
11:16 Mutta muut kiusasivat häntä ja anoivat häneltä tunnustähteä taivaasta. |
11:16 Mutta
muutamat kiusaisit händä/ ja anoit häneldä tunnustähte
Taiwast: |
11:17 Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi
heille: Jokainen valtakunta, joka riitautuu itsensä
kanssa, joutuu autioksi, ja talo kaatuu talon päälle. |
11:17 Mutta että hän tiesi heidän ajatuksensa, sanoi hän heille: jokainen valtakunta, joka erkanee itsiänsä vastaan, se tulee kylmille, ja huone lankee huoneen päälle. |
11:17 Mutta että
hän tiesi heidän ajatuxens/ sanoi hän heille: jocainen
waldacunda joca ercane idzens wastan/ se tule kylmille/
ja huone lange huonen päälle. |
11:18 Jos nyt saatanakin on riitautunut itsensä kanssa,
kuinka hänen valtakuntansa pysyy pystyssä? Tehän sanotte
minun Beelsebulin voimalla ajavan ulos riivaajia. |
11:18 Jos myös saatana on erinnyt itsiänsä vastaan, kuinka hänen valtakuntansa on seisovainen? että te sanotte minun perkeleitä belsebubin kautta ajavan ulos. |
11:18 Jos Sathan on
erinnyt idzens wastan/ cuinga sijs hänen waldacundans on
seisowainen? että te sanotta minun Perkeleitä
Beelzebubin woimalla ulosajawan. |
11:19 Mutta jos minä Beelsebulin voimalla ajan ulos
riivaajia, kenenkä voimalla sitten teidän lapsenne
ajavat niitä ulos? Sentähden he tulevat olemaan teidän
tuomarinne. |
11:19 Mutta jos minä perkeleitä belsebubin kautta ajan ulos, kenenkä kautta teidän poikanne niitä ajavat ulos? Sentähden heidän pitää oleman teidän tuomarinne. |
11:19 Mutta jos
minä Perkeleitä Beelzebubin woimalla ulosajan/
kenengästä woimalla teidän poicanne nijtä ulosajawat?
Sentähden heidän pitä oleman teidän Duomarin: |
11:20 Mutta jos minä Jumalan sormella ajan ulos
riivaajia, niin onhan Jumalan valtakunta tullut teidän
tykönne. |
11:20 Mutta jos minä Jumalan sormella perkeleitä ajan ulos, niin tosin on Jumalan valtakunta teidän tykönne tullut. |
11:20 Mutta jos
minä Jumalan sormella Perkeleitä ulosajan/ nijn tosin on
Jumalan waldacunda teidän tygönne tullut. |
11:21 Kun väkevä aseellisena vartioitsee kartanoaan, on
hänen omaisuutensa turvassa. |
11:21 Kuin väkevä haarniskoitu kotonsa varjelee, niin hänen omansa ovat rauhassa. |
11:21 Cosca wäkewä
haarniscoittu hänen cotons warjele/ nijn hänen omans
owat rauhas. |
11:22 Mutta kun häntä väkevämpi karkaa hänen päällensä
ja voittaa hänet, ottaa hän häneltä kaikki aseet, joihin
hän luotti, ja jakaa häneltä riistämänsä saaliin. |
11:22 Mutta kuin häntä väkevämpi tulee ja voittaa hänen, niin hän ottaa pois kaikki hänen sota-aseensa, joihin hän turvasi, ja jakaa hänen saaliinsa, |
11:22 Mutta cosca
händä wäkewämbi tule ja woitta hänen/ nijn hän otta pois
caicki hänen asens/ joihin hän turwais/ ja jaca hänen
saalins. |
11:23 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan,
ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa. |
11:23 Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoo, hän hajoittaa. |
11:23 Joca ei ole
minun cansani/ se on minua wastan/ ja joca ei minun
cansani coco/ hän hajotta. |
11:24 Kun saastainen henki lähtee ihmisestä, kuljeksii
se autioita paikkoja ja etsii lepoa; ja kun ei löydä,
sanoo se: 'Minä palaan huoneeseeni, josta lähdin.' |
11:24 Kuin rietas henki lähtee ihmisestä, niin hän vaeltaa karkeita paikkoja, ja etsii lepoa; ja kuin ei hän löydä, niin hän sanoo: minä palajan minun huoneeseni, josta minä läksin. |
11:24 Cosca rietas
hengi lähte ihmisest/ nijn hän waelda carkeita paickoja/
edzi lepo/ ja ei löydä: nijn hän sano: minä palajan
minun huoneseni/ josta minä läxin. |
11:25 Ja kun se tulee, tapaa se sen lakaistuna ja
kaunistettuna. |
11:25 Ja kuin hän tulee, löytää hän sen luudilla lakaistuksi ja kaunistetuksi. |
11:25 Ja cuin hän
sinne tule/ löytä hän sen luudilla lacaistuxi ja
caunistetuxi. |
11:26 Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta
henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja
asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat
pahemmiksi kuin ensimmäiset. |
11:26 Silloin hän menee ja ottaa kanssansa seitsemän muuta häntä pahempaa henkeä, ja kuin he sinne tulevat, asuvat he siellä: ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset. |
11:26 Silloin hän
mene ja otta cansans seidzemen muuta pahembata henge/ ja
cuin he sinne tulewat/ asuwat he siellä/ ja sen ihmisen
wijmeiset tulewat pahemmaxi cuin ensimäiset. |
11:27 Niin hänen tätä puhuessaan eräs nainen
kansanjoukosta korotti äänensä ja sanoi hänelle: Autuas
on se kohtu, joka on kantanut sinut, ja ne rinnat, joita
olet imenyt. |
11:27 Ja tapahtui, kuin hän näitä sanoi, korotti yksi vaimo kansan seasta äänensä ja sanoi: autuas on se kohtu, joka sinun kantanut on, ja ne nisät, joitas imit. |
11:27 JA tapahdui/
cosca hän näitä sanoi: corgotti yxi waimo Canssan seast
änens/ ja sanoi: autuas on se cohtu/ joca sinun candanut
on/ ja ne nisät joitas imit. |
11:28 Mutta hän sanoi: Niin, autuaat ovat ne, jotka
kuulevat Jumalan sanan ja sitä noudattavat. |
11:28 Niin hän sanoi: ja tosin, autuaat ovat ne, jotka kuulevat Jumalan sanan ja kätkevät sen. |
11:28 Nijn hän
sanoi: autuat owat ne jotca cuulewat Jumalan sanan ja
kätkewät sen. |
11:29 Kun kansaa yhä kokoontui, rupesi hän puhumaan:
Tämä sukupolvi on paha sukupolvi: se tavoittelee
merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin
Joonaan merkki. |
11:29 Mutta kuin kansa kokoon tuli, rupesi hän sanomaan: tämä sukukunta on paha, etsii merkkiä, ja ei hänelle anneta merkkiä, vaan Jonan prophetan merkki. |
11:29 MUtta cosca
Canssa tungi/ rupeis hän sanoman: tämä sucucunda on
paha/ he anowat merckiä/ ja ei heille anneta merckiä:
waan Jonan Prophetan mercki. |
11:30 Sillä niinkuin Joonas tuli niiniveläisille
merkiksi, niin Ihmisen Poikakin on oleva merkkinä tälle
sukupolvelle. |
11:30 Sillä niinkuin Jona oli Niniveläisille merkiksi, niin pitää myös Ihmisen Poika oleman tälle sukukunnalle. |
11:30 Sillä
nijncuin Jonas oli Niniviteille merkixi: nijn pitä myös
ihmisen Poica oleman tälle sucucunnalle. |
11:31 Etelän kuningatar on heräjävä tuomiolle yhdessä
tämän sukupolven miesten kanssa ja tuleva heille
tuomioksi; sillä hän tuli maan ääristä kuulemaan Salomon
viisautta, ja katso, tässä on enempi kuin Salomo. |
11:31 Etelän kuningatar pitää nouseman tuomiolle tämän sukukunnan miesten kanssa, ja heitä tuomitseman: sillä hän oli maan ääristä kuuleman Salomonin viisautta, ja katso, tässä on enempi kuin Salomon. |
11:31 Etelän
Drötningi pitä tuleman duomiolle tämän sucucunnan
miesten cansa/ ja pitä heitä duomidzeman: sillä hän tuli
mailman äristä cuuleman Salomonin wijsautta: ja cadzo/
täsä on enämbi cuin Salomon. |
11:32 Niiniven miehet nousevat tuomiolle yhdessä tämän
sukupolven kanssa ja tulevat sille tuomioksi; sillä he
tekivät parannuksen Joonaan saarnan vaikutuksesta, ja
katso, tässä on enempi kuin Joonas. |
11:32 Niniven miehet pitää tuleman tuomiolle tämän sukukunnan kanssa, ja sen kadottaman; sillä he tekivät parannuksen Jonan saarnasta, ja katso tässä on enempi kuin Jona. |
11:32 Ninivitit
pitä tuleman duomiolle tämän sucucunnan cansa/ ja sen
cadottaman: sillä he teit parannuxen Jonan saarnast/ ja
cadzo/ täsä on enämbi cuin Jonas. |
11:33 Ei kukaan, joka sytyttää lampun, pane sitä kätköön
eikä vakan alle, vaan panee sen lampunjalkaan, että
sisälletulijat näkisivät valon. |
11:33 Ei sytytä kenkään kynttilää ja pane kätköön eikä vakan alle, mutta kynttiläjalkaan, että sisälle tulevaiset valkeuden näkisivät. |
11:32 EI sytytä
kengän kyntilätä/ ja pane kätköön/ eikä wacan ala/ mutta
kyntiläjalcaan/ että sisälletulewaiset walkeuden
näkisit. |
11:34 Sinun silmäsi on ruumiin lamppu. Kun silmäsi on
terve, on koko sinun ruumiisi valaistu, mutta kun se on
viallinen, on myös sinun ruumiisi pimeä. |
11:34 Silmä on ruumiin valkeus: kuin siis sinun silmäs on yksinkertainen, niin myös koko sinun ruumiis on valaistu; mutta kuin se paha on, niin myös sinun ruumiis on pimiä. |
11:34 Silmä on
ruumin walkeus/ cosca sijs sinun silmäs on yxikertainen/
nijn sinun coco ruumis tule walkiaxi: mutta jos se on
paha/ nijn myös sinun ruumis on pimiä. |
11:35 Katso siis, ettei valo, joka sinussa on, ole
pimeyttä. |
11:35 Katso siis, ettei se valkeus, joka sinussa on, olisi pimeys. |
11:35 Cadzo sijs/
ettei se walkeus cuin sinus on tulis pimeydexi. |
11:36 Jos siis koko sinun ruumiisi on valoisa eikä
miltään osaltaan pimeä, on se oleva kokonaan valoisa,
niinkuin lampun valaistessa sinua kirkkaalla
loisteellaan. |
11:36 Sentähden jos koko sinun ruumiis on valaistu, ja ei ole siinä yhtään pimiää paikkaa, niin se tulee kokonansa valaistuksi, koska valkeus niinkuin kirkkaalla leimauksella sinun valaisee. |
11:36 Jos sinun
ruumis on päänäns walkeus/ ja ei ole hänesä yhtän osa
pimeydest/ nijn se tule coconans walkeudexi/ ja walista
sinun nijncuin kircas leimaus. |
11:37 Hänen näin puhuessaan pyysi eräs fariseus häntä
luoksensa aterioimaan; niin hän meni sinne ja asettui
aterialle. |
11:37 Ja hänen puhuissansa rukoili häntä yksi Pharisealainen ruoalle kanssansa; niin hän meni ja atrioitsi. |
11:37 JA hänen
puhuisans/ rucoili händä yxi Phariseus rualle cansans:
nijn Jesus meni ja atrioidzi. |
11:38 Mutta kun fariseus näki, ettei hän peseytynyt
ennen ateriaa, ihmetteli hän. |
11:38 Mutta kuin Pharisealainen näki, ihmetteli hän, ettei hän ensin itsiänsä pessyt ennen ruan aikaa. |
11:38 Mutta cosca
Phariseus näki/ ihmetteli hän/ ettei hän ennen ruan aica
pesnyt |
11:39 Silloin Herra sanoi hänelle: Kyllä te,
fariseukset, puhdistatte maljan ja vadin ulkopuolen,
mutta sisäpuoli teissä on täynnä ryöstöä ja pahuutta. |
11:39 Niin sanoi Herra hänelle: nyt te Pharisealaiset, ulkoa te maljan ja vadin puhdistatte, mutta sisälliset teissä ovat täynnä raatelusta ja pahuutta. |
11:39 Nijn sanoi
HERra hänelle: te Phariseuxet puhdistatte ulcoisen
puolen maljoista ja astioista/ mutta sisälliset teisä
owat täynäns raatelust ja pahutta. |
11:40 Te mielettömät, eikö se, joka on tehnyt
ulkopuolen, ole tehnyt sisäpuoltakin? |
11:40 Te hullut, eikö se, joka ulkoisen puolen teki, tehnyt myös sisälmäistä puolta? |
11:40 Te hullut/
luulettaco ettei se joca ulcoisen puolen teki/ tehnyt
myös sisälmäistä puolda? |
11:41 Mutta antakaa almuksi se, mikä sisällä on; katso,
silloin kaikki on teille puhdasta. |
11:41 Kuitenkin antakaa almua niistä, mitä teillä on, ja katso, niin teille ovat kaikki puhtaat. |
11:41 Cuitengin
andacat almu nijstä cuin teillä on/ ja cadzo/ nijn
teille owat caicki puhtat. |
11:42 Mutta voi teitä, te fariseukset, kun te annatte
kymmenykset mintuista ja ruuduista ja kaikenlaisista
vihanneksista, mutta sivuutatte oikeuden ja Jumalan
rakkauden! Näitä olisi tullut noudattaa eikä noitakaan
laiminlyödä. |
11:42 Mutta voi teitä, te Pharisealaiset! että te kymmenykset teette mintuista ja ruutasta, ja kaikkinaisista kaaleista, ja jätätte pois tuomion ja Jumalan rakkauden: näitä piti tehtämän, ja toisia ei jätettämän. |
11:42 WOi teitänne
te Phariseuxet/ että te kymmenexet teette Minduist ja
Rutast/ ja caickinaisest Caalist/ ja te jätätte pois
duomion ja Jumalan rackauden: näitä tosin tulis tehdä/
ja sitä toista ei jättä. |
11:43 Voi teitä, te fariseukset, kun te rakastatte
etumaista istuinta synagoogissa ja tervehdyksiä
toreilla! |
11:43 Voi teitä, te Pharisealaiset! jotka rakastatte ylimmäisiä istuimia synagogissa ja tervehdyksiä turulla. |
11:43 WOi teitänne
te Phariseuxet/ jotca pyydätte ylimmäisiä istuimita
Synagogisa/ ja tahdotta terwetettä Turulla. |
11:44 Voi teitä, kun te olette niinkuin merkittömät
haudat, joiden päällitse ihmiset kävelevät niistä
tietämättä! |
11:44 Voi teitä, te kirjanoppineet ja Pharisealaiset, te ulkokullatut! sillä te olette niinkuin peitetyt haudat, joiden päällä ihmiset tietämättä käyvät. |
11:44 WOi teitänne
te Kirjanoppenet ja Phariseuxet/ te ulcocullatut: sillä
te oletta nijncuin peitetyt haudat/ joiden päällä
ihmiset tietämätä käywät. |
11:45 Silloin eräs lainoppineista rupesi puhumaan ja
sanoi hänelle: Opettaja, kun noin puhut, niin sinä
häpäiset myös meitä. |
11:45 Niin vastasi yksi lainoppineista ja sanoi hänelle: Mestari, näillä sanoilla sinä myös meitä pilkkaat. |
11:45 NIjn wastais
yxi Lainoppenuista/ ja sanoi hänelle: Mestari/ näillä
sanoilla sinä myös meitä pilckat. |
11:46 Mutta hän sanoi: Voi teitäkin, te lainoppineet,
kun te sälytätte ihmisten päälle vaikeasti kannettavia
taakkoja ettekä itse sormellannekaan koske niihin
taakkoihin! |
11:46 Niin hän sanoi: voi teitäkin, te lainoppineet! sillä te raskautatte ihmiset kuormilla, jotka ovat työläät kantaa, ja ette itse yhdellä sormellannekaan tahdo niihin kuormiin ruveta. |
11:46 Nijn hän
sanoi: ja/ woi teitän te Lainoppenet: sillä te
rascautatte ihmiset nijllä cuormilla/ joita ei he woi
canda/ ja et te idze sormellacan tahdo nijhin ruweta. |
11:47 Voi teitä, kun te rakennatte profeettain
hautakammioita, ja teidän isänne ovat heidät tappaneet! |
11:47 Voi teitä, että te rakennatte prophetain hautoja, mutta tiedän isänne tappoivat ne. |
11:47 WOi teitä
että te rakennatte Prophetain hautoja/ mutta teidän
Isänne tapoit ne. |
11:48 Näin te siis olette isäinne tekojen todistajia ja
suostutte niihin: sillä he tappoivat profeetat, ja te
rakennatte niille hautakammioita. |
11:48 Niin te tosin todistatte ja suostutte teidän isäinne töihin; sillä he tappoivat ne, mutta te rakennatte niiden haudat. |
11:48 Nijn te tosin
todistatte ja suostutte teidän Isänne töihin: sillä he
tapoit ne/ mutta te rakennatte nijden haudat. |
11:49 Sentähden Jumalan viisaus sanookin: 'Minä lähetän
heille profeettoja ja apostoleja, ja muutamat niistä he
tappavat ja toisia vainoavat, |
11:49 Sentähden myös Jumalan viisaus sanoi: minä lähetän heidän tykönsä prophetat ja apostolit, ja muutamat niistä he tappavat ja vainoovat: |
11:49 SEntähden
myös Jumalan wijsaus sanoi: minä lähetän heidän tygöns
Prophetat ja Apostolit/ ja muutamat nijstä he tappawat
ja wainowat: |
11:50 että tältä sukukunnalta vaadittaisiin kaikkien
profeettain veri, mikä on vuodatettu maailman
perustamisesta asti, |
11:50 Että tältä sukukunnalta pitää etsittämän kaikkein prophetain veri, joka on vuodatettu maailman alusta, |
11:50 Että tästä
sucucunnasta pitä kysyttämän caickein Prophetain weri/
joca on wuodatettu mailman algusta: |
11:51 hamasta Aabelin verestä Sakariaan vereen saakka,
hänen, joka surmattiin alttarin ja temppelin välillä.'
Niin, minä sanon teille, se pitää tältä sukukunnalta
vaadittaman. |
11:51 Abelin verestä hamaan Sakariaan vereen asti, joka hukattiin alttarin ja templin vaiheella; tosin minä sanon teille, se pitää etsittämän tältä sukukunnalta. |
11:51 Abelin
werestä/ haman Zacharian weren asti/ joca hucattin
Templin ja Altarin waihella: tosin sanon minä teille: se
kysytän täldä sucucunnalda. |
11:52 Voi teitä, te lainoppineet, kun te olette vieneet
tiedon avaimen! Itse te ette ole menneet sisälle, ja
sisälle meneviä te olette estäneet. |
11:52 Voi teitä lainoppineet! sillä te olette ottaneet taidon avaimen: itse ette menneet sisälle, ja sisälle meneväisiä te kielsitte. |
11:52 WOi teitän
Lainoppenet: sillä te oletta ottanet taidon awaimen idze
sisälle mennäxenne/ ja sisälle menewäisiä oletta te
torjunet. |
11:53 Ja hänen sieltä lähtiessään kirjanoppineet ja
fariseukset rupesivat kovasti ahdistamaan häntä ja
urkkimaan häneltä moninaisia, |
11:53 Mutta kuin hän oli nämät heille sanonut, rupesivat lainoppineet ja Pharisealaiset kovin häntä ahdistamaan ja viettelemään häntä puhumaan monesta, |
11:53 MUtta cosca
hän oli nämät sanonut: rupeisit Lainoppenet ja
Phariseuxet cowin händä ahdistaman ja cawalast häneldä
monialle kysymän: |
11:54 väijyen, miten saisivat hänet hänen sanoistaan
ansaan. |
11:54 Ja väijyivät häntä ja pyysivät jotakin onkia hänen suustansa, kantaaksensa hänen päällensä. |
11:54 Ja wäjyit
händä ja edzeit jotakin hänen suustans/ josta he olisit
saanet canda hänen päällens. |
|
|
|