EVANKELIUMI LUUKKAAN MUKAAN |
PYHÄN LUUKKAAN EVANKELIUMI |
P. Lucan
Evangelium . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
5 Luku |
5 Luku |
V. Lucu . |
5:1
Kun kansa tunkeutui hänen ympärilleen kuulemaan Jumalan
sanaa ja hän seisoi Gennesaretin järven rannalla, |
5:1 Niin tapahtui, kuin kansa tunki hänen tykönsä, kuulemaan Jumalan sanaa, että hän seisoi Genesaretin meren tykönä. |
5:1 NIjn tapahtui/
cosca Canssa tungi hänen tygöns/ cuuleman Jumalan sana/
että hän seisoi Genezarethin meren tykönä |
5:2
niin hän näki järven rannassa kaksi venhettä; mutta
kalastajat olivat niistä lähteneet ja huuhtoivat
verkkojaan. |
5:2 Ja näki kaksi venhettä olevan meren tykönä; mutta kalamiehet olivat niistä lähteneet ja pesivät verkkoja. |
5:2 Ja näki caxi
wenhettä olewan meren tykönä/ joista calamiehet olit
lähtenet ja pesit heidän werckojans. |
5:3
Ja hän astui toiseen niistä, joka oli Simonin, ja pyysi
häntä viemään sen vähän matkaa maasta; ja hän istui ja
opetti kansaa venheestä. |
5:3 Niin hän meni yhteen venheeseen, joka oli Simonin, ja käski hänen vähän maasta laskea ulos; ja hän istui ja opetti kansaa venheestä. |
5:3 Nijn hän meni
yhten wenhesen/ joca oli Simonin/ ja käski hänen wähä
maasta uloslaske: ja hän istui wenhes ja opetti Canssa. |
5:4
Mutta puhumasta lakattuaan hän sanoi Simonille: "Vie
venhe syvälle ja heittäkää verkkonne apajalle." |
5:4 Mutta kuin hän lakkasi puhumasta, sanoi hän Simonille: vie syvälle, ja heittäkää verkkonne apajalle. |
5:4 Ja cuin hän
lackais puhumast/ sanoi hän Simonille: wie sywälle/ ja
heittäkät werckon apajalle. |
5:5
Niin Simon vastasi ja sanoi hänelle: "Mestari, koko yön
me olemme tehneet työtä emmekä ole mitään saaneet; mutta
sinun käskystäsi minä heitän verkot." |
5:5 Ja Simon vastaten sanoi hänelle: Mestari! me olemme kaiken yön työtä tehneet ja emme mitään saaneet; mutta sinun käskystäs minä heitän ulos verkon. |
5:5 Ja Simon
wastaten sanoi hänelle: Mestari/ me olemma caiken yön
työtä tehnet/ ja en mitän saanet/ mutta sinun käskystäs
minä cuitengin heitän ulos wercon. |
5:6
Ja sen tehtyään he saivat kierretyksi suuren joukon
kaloja, ja heidän verkkonsa repeilivät. |
5:6 Ja kuin he sen tekivät, sulkivat he suuren kalain paljouden, ja heidän verkkonsa repesi. |
5:6 Ja cuin he sen
teit/ suljit he suuren calain paljouden/ ja heidän
werckons repeisit. |
5:7
Niin he viittasivat toisessa venheessä oleville
tovereilleen, että nämä tulisivat auttamaan heitä; ja he
tulivat. Ja he täyttivät molemmat venheet, niin että ne
olivat uppoamaisillaan. |
5:7 Ja he viittasivat kumppaneillensa, jotka olivat toisessa venheessä, tulemaan ja auttamaan heitä. Ja he tulivat ja täyttivät molemmat venheet, niin että he rupesivat vajoomaan. |
5:7 Ja wijttaisit
cumpanillens/ jotca olit toises wenhes/ tuleman ja
auttaman heitäns. Ja he tulit/ ja täytit molemmat
wenhet/ nijn että he rupeisit wajoman. |
5:8
Kun Simon Pietari sen näki, lankesi hän Jeesuksen
polvien eteen ja sanoi: "Mene pois minun tyköäni, Herra,
sillä minä olen syntinen ihminen." |
5:8 Kuin Simon Pietari sen näki, lankesi hän Jesuksen polvien tykö, sanoen: Herra, mene pois minun tyköäni, sillä minä olen syntinen ihminen. |
5:8 Cosca Simon
Petari sen näki/ langeis hän Jesuxen polwein tygö/
sanoden: HERra mene pois minun tyköni/ sillä minä olen
syndinen ihminen: |
5:9
Sillä kalansaaliin tähden, jonka he olivat saaneet, oli
hämmästys vallannut hänet ja kaikki ne, jotka olivat
hänen kanssaan, |
5:9 Sillä hämmästys oli hänen käsittänyt ja kaikki, jotka hänen kanssaan olivat, kalan saaliin tähden, jonka he saaneet olivat, |
5:9 Sillä hämmästys
oli hänen käsittänyt/ ja caicki jotca hänen cansans
olit/ calan saalin tähden/ jonga he saanet olit. |
5:10 ja samoin myös Simonin kalastuskumppanit, Jaakobin
ja Johanneksen, Sebedeuksen pojat. Mutta Jeesus sanoi
Simonille: "Älä pelkää, tästedes sinä saat saaliiksi
ihmisiä." |
5:10 Niin myös Jakobin ja Johanneksen, Zebedeuksen pojat, jotka olivat Simonin kumppanit. Ja Jesus sanoi Simonille: älä pelkää, tästedes sinä saat ihmisiä. |
5:10 Nijn myös
Jacobin ja Johannexen/ Zebedeuxen pojat/ jotca olit
Simonin cumpanit. Ja Jesus sanoi Simonille: älä pelkä/
tästedes sinä saat ihmisiä. |
5:11 Ja he veivät venheet maihin, jättivät kaikki ja
seurasivat häntä. |
5:11 Ja he vetivät venheet maalle ja antoivat ylön kaikki, ja seurasivat häntä. |
5:11 Ja he wedit
wenhens maalle ja ylönannoit caicki/ ja seuraisit händä. |
5:12 Ja kun hän oli eräässä kaupungissa, niin katso,
siellä oli mies, yltänsä pitalissa. Ja nähdessään
Jeesuksen hän lankesi kasvoilleen ja rukoili häntä
sanoen: "Herra, jos tahdot, niin sinä voit minut
puhdistaa." |
5:12 Ja tapahtui, kuin hän oli yhdessä kaupungissa, katso, niin siinä oli mies spitalia täynnä; ja kuin hän näki Jesuksen, lankesi hän kasvoillensa, rukoili häntä, sanoen: Herra, jos sinä tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa. |
5:12 JA tapahtui/
cosca hän oli yhdes Caupungis/ Cadzo/ nijn sijnä oli yxi
mies spitalita täynäns/ cuin hän näki Jesuxen/ langeis
hän caswoillens/ rucoili händä/ sanoden: HERra/ jos sinä
tahdot/ nijn sinä woit minun puhdista. |
5:13 Niin hän ojensi kätensä, kosketti häntä ja sanoi:
"Minä tahdon; puhdistu." Ja kohta pitali lähti hänestä. |
5:13 Ja hän ojensi kätensä ja rupesi häneen, sanoen: minä tahdon, ole puhdas! Ja kohta spitali läksi hänestä. |
5:13 Ja hän ojensi
kätens ja rupeis häneen/ ja sanoi: minä tahdon/ ole
puhdas. Ja cohta spitali läxi hänestä. |
5:14 Ja hän kielsi häntä siitä kenellekään puhumasta ja
sanoi: "Mene, näytä itsesi papille, ja uhraa
puhdistumisestasi, niinkuin Mooses on säätänyt,
todistukseksi heille." |
5:14 Ja hän kielsi hänen kellenkään sanomasta: vaan mene, (sanoi hän) ja osoita itses papille, ja uhraa sinun puhditukses edestä, niin kuin Moses käski, heille todistukseksi. |
5:14 Ja hän kielsi
hänen kellengän sanomast: waan mene/ sanoi hän/ ja osota
idzes Papille/ ja uhra sinun puhdistuxes edest/ nijncuin
Moses heille käski/ todistuxexi. |
5:15 Mutta sanoma hänestä levisi vielä enemmän; ja
paljon kansaa kokoontui kuulemaan häntä ja parantuakseen
vaivoistansa. |
5:15 Niin sanoma levisi enemmin hänestä, ja paljo kansaa kokoontui kuulemaan ja että he parannettaisiin häneltä taudeistansa. |
5:15 Nijn sanoma
lewis enämmin hänestä/ ja paljo Canssa cocondui cuuleman
händä/ ja että he parataisin häneldä heidän taudeistans. |
5:16 Mutta hän vetäytyi pois ja oleskeli erämaassa ja
rukoili. |
5:16 Mutta hän meni korpeen, ja rukoili. |
5:16 Mutta hän meni
corpeen/ ja rucoili. |
5:17 Ja eräänä päivänä, kun hän opetti, istui siinä
fariseuksia ja lainopettajia, joita oli tullut kaikista
Galilean ja Juudean kylistä ja Jerusalemista; ja Herran
voima vaikutti, niin että hän paransi sairaat. |
5:17 Ja tapahtui yhtenä päivänä, kuin hän opetti, ja Pharisealaiset myös istuivat ja lainopettajat, jotka tulleet olivat jokaisesta Galilean ja Juudean kylästä ja Jerusalemista: ja Herran voima oli parantamassa heitä; |
5:17 JA tapahtui
yhtenä päiwänä/ cosca hän opetti/ että siellä istuit
myös Phariseuxet ja Lainopettajat/ jotca tullet olit
jocaidzest Caupungist/ Galileast/ Judeast ja
Jerusalemist. Ja HERran woima oli parandaman heitä. |
5:18 Ja katso, muutamat miehet kantoivat vuoteella
miestä, joka oli halvattu; ja he koettivat viedä hänet
sisään ja asettaa Jeesuksen eteen. |
5:18 Ja katso, miehet kantoivat vuoteessa ihmisen, joka oli halvattu, ja he pyysivät häntä viedä sisähälle ja panna hänen eteensä. |
5:18 Ja cadzo/
muutamat miehet cannoit yhden halwatun ihmisen wuotesa/
ja he pyysit händä wiedä sisälle ja panna hänen eteens. |
5:19 Ja kun he väentungokselta eivät saaneet viedyksi
häntä sisään muuta tietä, nousivat he katolle ja
laskivat hänet vuoteineen tiilikaton läpi heidän
keskellensä Jeesuksen eteen. |
5:19 Ja kuin ei he löytäneet kansan tähden, kusta puolesta he olisivat hänen saaneet sisälle, astuivat he katon päälle ja laskivat hänen lävitse katon vuoteinensa juuri Jeesuksen eteen. |
5:19 Ja cuin ei he
löynnet Canssan tähden/ custa puolesta he olisit hänen
parahin sisälle saanet/ astuit he caton päälle/ ja
laskit hänen läpidze caton wuoteinens juuri Jesuxen
eteen. |
5:20 Ja nähdessään heidän uskonsa hän sanoi: "Ihminen,
sinun syntisi ovat sinulle anteeksi annetut." |
5:20 Ja kuin hän näki heidän uskonsa, sanoi hän sille: ihminen, sinun syntis anteeksi annetaan sinulle. |
5:20 Ja cuin hän
näki heidän uscons/ sanoi hän sille: ihminen/ sinun
syndis andexi annetan sinulle. |
5:21 Niin kirjanoppineet ja fariseukset rupesivat
ajattelemaan ja sanomaan: "Kuka tämä on, joka puhuu
Jumalan pilkkaa? Kuka voi antaa syntejä anteeksi, paitsi
Jumala yksin?" |
5:21 Ja kirjanoppineet ja Pharisealaiset rupesivat ajattelemaan, sanoen: kuka tämä on, joka pilkkasanoja puhuu? kuka voi synnit antaa anteeksi, paitsi ainoastaan Jumala? |
5:21 Ja
Kirjanoppenet ja Phariseuxet rupeisit ajatteleman/
sanoden: cuca tämä Jumalan pilckaja on? cuca woi synnit
anda andexi/ mutta ainoa Jumala. |
5:22 Mutta kun Jeesus tiesi heidän ajatuksensa, vastasi
hän ja sanoi heille: "Mitä te ajattelette sydämessänne? |
5:22 Mutta kuin Jesus tunsi heidän ajatuksensa, vastasi hän ja sanoi heille: mitä te ajattelette sydämessänne? |
5:22 Cosca Jesus
ymmärsi heidän ajatuxens/ sanoi hän heille: mitä te
ajatteletta teidän sydämisän? |
5:23 Kumpi on helpompaa, sanoako: 'Sinun syntisi ovat
sinulle anteeksi annetut', vai sanoa: 'Nouse ja käy'? |
5:23 Kumpi on keveämpi? sanoa: sinun syntis anteeksi annetaan sinulle! taikka sanoa: nouse ja käy! |
5:23 Cumbi on
kewembi? sanoa/ sinun syndis andexi annetan sinulle/
taicka sanoa/ nouse ja käy? |
5:24 Mutta tietääksenne, että Ihmisen Pojalla on valta
maan päällä antaa syntejä anteeksi," - hän sanoi
halvatulle "minä sanon sinulle: nouse, ota vuoteesi ja
mene kotiisi." |
5:24 Vaan että te tietäisitte Ihmisen Pojalla olevan vallan maan päällä synnit anteeksi antaa (sanoi hän halvatulle:) minä sanon sinulle: nouse ja ota vuotees, ja mene kotias! |
5:24 Että te
tiedäisitte ihmisen Pojalla olewan wallan maan päällä
synnit andexi anda/ sanoi hän halwatulle: minä sanon
sinulle: nouse ja ota wuotes/ ja mene cotias. |
5:25 Ja kohta hän nousi heidän nähtensä, otti vuoteen,
jolla oli maannut, ja lähti kotiinsa ylistäen Jumalaa. |
5:25 Ja hän nousi kohta heidän nähtensä ja korjasi vuotehensa, jossa hän maannut oli, ja meni kotiansa, kunnioittain Jumalaa. |
5:25 Ja hän nousi
cohta heidän nähdens/ ja corjais wuotens/ josa hän
maannut oli/ ja meni cotians/ cunnioittain Jumalata. |
5:26 Ja heidät kaikki valtasi hämmästys, ja he ylistivät
Jumalaa; ja pelkoa täynnä he sanoivat: "Me olemme tänään
nähneet ihmeellisiä." |
5:26 Ja suuri hämmästys tuli kaikkiin ja kunnioittivat Jumalaa, ja he täytettiin pelvolla, sanoen: me näimme tänäpänä kamalia. |
5:26 Ja he
hämmästyit caicki/ ja cunnioidzit Jumalata/ ja he
täytettin caicki pelgolla/ sanoden: me näimmä tänäpän
camaloita. |
5:27 Ja sen jälkeen hän lähti sieltä ja näki
tulliasemalla istumassa publikaanin, jonka nimi oli
Leevi, ja sanoi hänelle: "Seuraa minua." |
5:27 Sitte läksi hän ulos ja näki Publikanin nimeltä Levin, istuvan tullihuoneessa, ja sanoi hänelle: seuraa minua! |
5:27 SIjtte läxi
hän/ ja näki Publicanin nimeldä Lewin istuwan
Tullihuones/ ja sanoi hänelle: seura minua. |
5:28 Niin tämä jätti kaikki, nousi ja seurasi häntä. |
5:28 Ja hän antoi ylön kaikki, nousi ja seurasi häntä. |
5:28 Ja hän
ylönandoi caicki/ nousi ja seurais händä. |
5:29 Ja Leevi valmisti hänelle suuret pidot kodissaan;
ja siellä oli suuri joukko publikaaneja ja muita
aterioimassa heidän kanssaan. |
5:29 Ja Levi teki hänelle kotonansa suuren pidon, ja paljo Publikaneja ja muita atrioitsivat heidän kanssansa. |
5:29 Ja Lewi teki
hänelle cotonans suuren pidon/ ja paljo Publicaneja/ ja
muita atrioidzit heidän cansans. |
5:30 Niin fariseukset ja heidän kirjanoppineensa
napisivat hänen opetuslapsiansa vastaan ja sanoivat:
"Miksi te syötte ja juotte publikaanien ja syntisten
kanssa?" |
5:30 Ja heidän kirjanoppineensa ja Pharisealaiset napisivat hänen opetuslapsiansa, sanoen: miksi te Publikanien ja syntisten kanssa syötte ja juotte? |
5:30 Mutta
Kirjanoppenet ja Phariseuxet napisit hänen
Opetuslapsians/ sanoden: Mixi te Publicanein ja
synneisten cansa syötte ja juotte? |
5:31 Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Eivät terveet
tarvitse parantajaa, vaan sairaat. |
5:31 Ja Jesus vastaten sanoi heille: ei terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat. |
5:31 Ja Jesus
wastaten sanoi heille: ei terwet tarwidze Läkäritä/ waan
sairat. |
5:32 En minä ole tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan
syntisiä parannukseen." |
5:32 En ole minä tullut vanhurskaita kutsumaan, vaan syntisiä parannukseen. |
5:32 En ole minä
tullut wanhurscaita cudzuman/ waan syndisitä
parannuxeen. |
5:33 Niin he sanoivat hänelle: "Johanneksen opetuslapset
paastoavat usein ja pitävät rukouksia, samoin
fariseustenkin, mutta sinun opetuslapsesi syövät ja
juovat." |
5:33 Niin he sanoivat hänelle: miksi Johanneksen opetuslapset usein paastoavat ja rukouksia pitävät, niin myös Pharisealaisten (opetuslapset), mutta sinun syövät ja juovat? |
5:33 NIjn he sanoit
hänelle: mixi Johannexen Opetuslapset ja Phariseusten
Opetuslapset vsein paastowat ja rucoilewat/ mutta sinun
Opetuslapses syöwät ja juowat? |
5:34 Jeesus sanoi heille: "Ettehän voi vaatia
häävieraita paastoamaan silloin, kun ylkä on heidän
kanssaan? |
5:34 Mutta hän sanoi heille: ette voi hääjoukkoa niinkauvan paastoomaan vaatia, kuin ylkä on heidän kanssansa. |
5:34 Hän sanoi
heille: et te woi hääcanssa nijncauwan paastoman waatia
cuin ylkä on heidän cansans. |
5:35 Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä
pois, ja silloin, niinä päivinä, he paastoavat." |
5:35 Mutta päivät tulevat, että ylkä otetaan heiltä pois, silloin pitää heidän paastooman niinä päivinä. |
5:35 Waan cosca
ylkä otetan pois heildä/ nijnä päiwinä pitä heidän
paastoman. |
5:36 Ja hän sanoi heille myös vertauksen: "Ei kukaan
leikkaa uudesta vaipasta paikkaa ja pane vanhaan
vaippaan; muutoin hän rikkoo uuden vaipan, eikä uudesta
vaipasta otettu paikka vanhaan sovi. |
5:36 Mutta hän sanoi myös heille vertauksen: ei paikkaa kenkään uuden veran tilalla vanhaa vaatetta: muutoin myös se uusi repäisee, ja uusi paikka ei sovi vanhaan. |
5:36 Ja hän sanoi
myös heille wertauxen: ei paicka kengän vdella weran
tilgalla wanha waatetta/ sillä hän rewäise vden/ ja vsi
paicka ei sowi wanhaan. |
5:37 Eikä kukaan laske nuorta viiniä vanhoihin
nahkaleileihin; muutoin nuori viini pakahuttaa leilit,
ja viini juoksee maahan, ja leilit turmeltuvat. |
5:37 Ja ei pane kenkään nuorta viinaa vanhoihin leileihin: muutoin nuori viina rikkoo leilit, ja se vuotaa ulos, ja leilit turmellaan. |
5:37 Ja ei pane
kengän nuorta wijna wanhoin leileihin/ sillä nuori wijna
ricko leilit/ ja se uloswuota/ ja leilit turmellan. |
5:38 Vaan nuori viini on laskettava uusiin leileihin. |
5:38 Mutta nuorta viinaa pitää pantaman uusiin leileihin: niin ne molemmat tallella ovat. |
5:38 Mutta nuori
wijna pitä pandaman vsijn leileihin/ nijn he molemmat
tallella owat. |
5:39 Eikä kukaan, joka juo vanhaa viiniä, halua nuorta,
sillä hän sanoo: 'Vanha on hyvää.'" |
5:39 Ja ei tahdo kenkään, joka juo vanhaa viinaa, kohta nuorta juoda; sillä hän sanoo: vanha on parempi. |
5:39 Ja ei tahdo
kengän/ joca juo wanha wijna cohta nuorta juoda/ sillä
hän sano/ wanha on parambi. |
|
|
|