PAAVALIN ENSIMMÄINEN KIRJE KORINTTOLAISILLE |
1. P. PAAVALIN 1 EPISTOLA KORINTILAISILLE |
P. Pawalin
edellinen Epistola Corintherein tygö |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
1 LUKU |
1 LUKU |
I. Lucu |
1:1
Paavali, Kristuksen Jeesuksen kutsuttu apostoli Jumalan
tahdosta, ja veli Soostenes |
1:1 Paavali, kutsuttu Jesuksen Kristuksen apostoliksi Jumalan tahdon kautta, ja Sostenes veli, |
1:1 PAwali cudzuttu
Jesuxen Christuxen Apostolixi Jumalan tahdosta/ ja
Sosthenes weli. |
1:2
Korintossa olevalle Jumalan seurakunnalle, Kristuksessa
Jeesuksessa pyhitetyille, jotka ovat kutsutut ja pyhät,
ynnä kaikille, jotka avuksi huutavat meidän Herramme
Jeesuksen Kristuksen nimeä kaikissa paikkakunnissa, niin
omissaan kuin meidänkin. |
1:2 Sille Jumalan seurakunnalle, joka on Korintossa, pyhitetyille Kristuksessa Jesuksessa, kutsutuille pyhille ynnä kaikkein niiden kanssa, jotka meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeä avuksensa huutavat, jokaisessa heidän ja meidän siassamme. |
1:2 Sille Jumalan
Seuracunnalle/ joca on Corinthos/ pyhitetyille Jesuxen
Christuxen cautta/ cudzutuille Pyhille/ ynnä caickein
nijden cansa/ jotca meidän HERran Jesuxen Christuxen
nimeen rucoilewat/ jocaidzes heidän ja meidän siasam. |
1:3
Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja
Herralta Jeesukselta Kristukselta! |
1:3 Armo olkoon teille ja rauha Jumalalta, meidän isältämme, ja Herralta Jesukselta Kristukselta. |
1:3 Armo olcon
teille ja Rauha Jumalalda meidän Isäldäm/ ja HERralda
Jesuxelda Christuxelda. |
1:4
Minä kiitän Jumalaani aina teidän tähtenne siitä Jumalan
armosta, joka on annettu teille Kristuksessa
Jeesuksessa, |
1:4 Minä kiitän Jumalaani aina teidän tähtenne, sen Jumalan armon edestä, joka teille Jesuksessa Kristuksessa annettu on: |
1:4 MInä kijtän
Jumalatani aina teidän tähtenne/ sen Jumalan armon
edestä cuin teille Jesuxen Christuxen cautta annettu on/ |
1:5
että kaikessa olette rikastuneet hänessä, kaikessa
puheessa ja kaikessa tiedossa, |
1:5 Että te olette kaikissa rikkaaksi tehdyt hänessä, kaikessa opissa ja kaikessa tuntemisessa. |
1:5 Että te oletta
caikisa hänen cauttans rickaxi tehdyt/ caikesa opisa ja
tundemises. |
1:6
sen mukaan kuin todistus Kristuksesta on teissä
vahvistettu, |
1:6 Sillä todistus Kristuksesta on teissä vahvistettu, |
1:6 Sillä saarna
Christuxesta on teisä wäkewäxi tullut/ |
1:7
niin ettei teiltä mitään puutu missään armolahjassa,
teidän odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen
Kristuksen ilmestystä. |
1:7 Niin ettei teiltä jossakussa lahjassa mitään puutu, jotka odotatte meidän Herran Jesuksen Kristuksen ilmoitusta, |
1:7 Nijn ettei
teidän josacusa lahjasa mitän puutu/ ainoastans
odottacat meidän HERran Jesuxen Christuxen ilmoitusta. |
1:8
Hän on myös vahvistava teitä loppuun asti, niin että te
olette nuhteettomat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen
päivänä. |
1:8 Joka myös teitä loppuun asti vahvistaa, että te olisitte nuhteettomat meidän Herran Jesuksen Kristuksen päivänä. |
1:8 Joca myös teitä
loppun asti wahwista/ että te olisitta nuhtettomat
meidän HERran Jesuxen Christuxen päiwänä: |
1:9
Jumala on uskollinen, hän, jonka kautta te olette
kutsutut hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen, meidän
Herramme yhteyteen. |
1:9 Sillä Jumala on uskollinen, jonka kautta te kutsutut olette hänen Poikansa Jesuksen Kristuksen, meidän Herramme yhteyteen. |
1:9 Sillä Jumala on
wahwa/ jonga cautta te cudzutut oletta hänen Poicans
Jesuxen Christuxen meidän HERramme yhteyten. |
1:10 Mutta minä kehoitan teitä, veljet, meidän Herramme
Jeesuksen Kristuksen nimeen, että kaikki olisitte
puheessa yksimieliset ettekä suvaitsisi riitaisuuksia
keskuudessanne, vaan pysyisitte sovinnossa ja teillä
olisi sama mieli ja sama ajatus. |
1:10 Mutta minä neuvon teitä, rakkaat veljet, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimen kautta, että te kaikki yhdenkaltaisen puheen pitäisitte, ja ettei teidän seassanne eriseuroja olisi, vaan olkaat sovitetut yhdessä mielessä ja yhdessä neuvossa. |
1:10 MUtta minä
neuwon teitä/ rackat weljet/ Jesuxen Christuxen meidän
HERram nimen cautta/ että te caicki yhdencaltaisen puhen
pidäisittä/ ja ettei teidän seasan eriseuroja olis/ waan
pitäkät wäkewäst yhtä toinen toisenne cansa/ yhdes
mieles ja yhtäläises luulos. |
1:11 Sillä Kloen perheväeltä olen saanut teistä kuulla,
veljeni, että teillä on riitoja keskuudessanne. |
1:11 Sillä minun korvilleni on tullut teistä, rakkaat veljet, Kloen perheen kautta, että riidat ovat teillä keskenänne. |
1:11 Sillä minun
corwini on tullut teistä/ rackat weljet/ Chloen perhen
cautta/ että rijdat owat teidän keskenän. |
1:12 Tarkoitan sitä, että yksi teistä sanoo: Minä olen
Paavalin puolta, toinen: Minä Apolloksen, joku taas:
Minä Keefaan, joku vielä: Minä Kristuksen. |
1:12 Niin minä sanon sitä, että kukin teistä sanoo: minä olen Paavalin, minä olen Apollon, minä Kephaan, minä Kristuksen. |
1:12 Nijn minä
sanon sitä/ että cukin teistä sano: Minä olen Pawalin:
se toinen: Minä olen Apollon: colmas: Minä olen
Cephaxen: neljäs: Minä olen Christuxen. |
1:13 Onko Kristus jaettu? Ei kaiketi Paavali ole
ristiinnaulittu teidän edestänne? Vai oletteko te
kastetut Paavalin nimeen? |
1:13 Lieneekö Kristus jaettu, vai onko Paavali teidän edestänne ristiinnaulittu? eli oletteko te Paavalin nimeen kastetut? |
1:13 Cuingasta?
Lienekö Christus jaettu? wai ongo Pawali teidän edestän
ristinnaulittu? Eli olettaco te Pawalin nimeen castetut? |
1:14 Minä kiitän Jumalaa, etten ole kastanut teistä
ketään muita kuin Krispuksen ja Gaiuksen, |
1:14 Minä kiitän Jumalaa, etten minä ole yhtään teistä kastanut, vaan Krispuksen ja Gajuksen: |
1:14 Minä kijtän
Jumalata/ etten minä ole yhtän teistä castanut/ waan
Chrispuxen ja Gajuxen: |
1:15 niin ettei kukaan saata sanoa, että te olette minun
nimeeni kastetut. |
1:15 Ettei kenkään saa sanoa, että minä minun nimeeni ketään kastin. |
1:15 Ettei kengän
saa sanoa/ että minä minun nimeeni ketän castoin. |
1:16 Kastoinhan tosin Stefanaankin perhekunnan; sitten
en tiedä, olenko ketään muuta kastanut. |
1:16 Minä kastin myös Stephanaan perheen; sitte en minä tiedä, jos minä jonkun muun kastanut olen. |
1:16 Minä castoin
myös Stephanin perhen/ sijtte en minä tiedä jos minä
jongun castanut olen. |
1:17 Sillä Kristus ei lähettänyt minua kastamaan, vaan
evankeliumia julistamaan - ei puheen viisaudella, ettei
Kristuksen risti menisi mitättömäksi. |
1:17 Sillä ei Kristus minua lähettänyt kastamaan, vaan evankeliumia saarnaamaan, ei sanan viisaudella, ettei Kristuksen risti turhaan menisi. |
1:17 Sillä ei
Christus minua lähettänyt castaman/ waan Evangeliumi
saarnaman/ ei cawaloilla sanoilla/ ettei Christuxen
risti turhan menis. |
1:18 Sillä sana rististä on hullutus niille, jotka
kadotukseen joutuvat, mutta meille, jotka pelastumme, se
on Jumalan voima. |
1:18 Sillä se puhe rististä on niille hulluus, jotka kadotetaan; mutta meille, jotka autuaaksi tulemme, on se Jumalan voima. |
1:18 Sillä puhe
rististä/ on nijlle hulluus/ jotca cadotetan. Mutta
meille/ jotca autuaxi tulemma/ on se Jumalan wäki. |
1:19 Onhan kirjoitettu: Minä hävitän viisasten
viisauden, ja ymmärtäväisten ymmärryksen minä teen
mitättömäksi. |
1:19 Sillä kirjoitettu on: minä kadotan viisasten viisauden, ja ymmärtäväisten ymmärryksen minä hylkään. |
1:19 Sillä
kirjoitettu on: Minä cadotan wijsasten wijsauden/ ja
ymmärtäwäisten ymmärryxen minä hyljän. |
1:20 Missä ovat viisaat? Missä kirjanoppineet? Missä
tämän maailman älyniekat? Eikö Jumala ole tehnyt
maailman viisautta hullutukseksi? |
1:20 Kussas on viisas? kussas on kirjanoppinut? kussas tämän maailman tutkia on? Eikö Jumala ole tämän maailman viisautta hulluudeksi tehnyt? |
1:20 Cusasta wijsat
owat? Cusasta Kirjanoppenet owat? Cusasta tämän mailman
tutkiat owat? Eikö Jumala ole tämän mailman wijsautta
hulludexi tehnyt. |
1:21 Sillä kun, Jumalan viisaudesta, maailma ei oppinut
viisauden avulla tuntemaan Jumalaa, niin Jumala näki
hyväksi saarnauttamansa hullutuksen kautta pelastaa ne,
jotka uskovat, |
1:21 Sillä että Jumalan viisaudessa ei maailma tuntenut Jumalaa viisauden kautta, niin kelpasi Jumalalle tyhmän saarnan kautta niitä vapahtaa, jotka sen uskovat, |
1:21 Sillä ei
mailma tundenut Jumalata wijsaudellans hänen
wijsaudesans/ nijn kelpais Jumalalle tyhmän saarnan
cautta nijtä wapahta/ jotca sen uscowat. |
1:22 koskapa juutalaiset vaativat tunnustekoja ja
kreikkalaiset etsivät viisautta, |
1:22 Sentähden että Juudalaiset merkkiä anovat ja Grekiläiset viisautta etsivät; |
1:22 Sentähden/
että Judalaiset merckiä anowat/ ja Grekit wijsautta
edziwät. |
1:23 me taas saarnaamme ristiinnaulittua Kristusta, joka
on juutalaisille pahennus ja pakanoille hullutus, |
1:23 Mutta me saarnaamme ristiinnaulitun Kristuksen Juudalaisille pahennukseksi ja Grekiläisille hulluudeksi. |
1:23 Mutta me
saarnamme ristinnaulitun Christuxen Judalaisille
pahennuxexi/ ja Grekeille hulludexi. |
1:24 mutta joka niille, jotka ovat kutsutut, olkootpa
juutalaisia tai kreikkalaisia, on Kristus, Jumalan voima
ja Jumalan viisaus. |
1:24 Mutta kutsutuille sekä Juudalaisille että Grekiläisille saarnaamme me Kristuksen Jumalan voimaksi ja Jumalan viisaudeksi. |
1:24 Mutta
cudzutuille sekä Judalaisille: että Grekeille saarnamma
me Christuxen Jumalan woimaxi ja Jumalan wijsaudexi/ |
1:25 Sillä Jumalan hulluus on viisaampi kuin ihmiset, ja
Jumalan heikkous on väkevämpi kuin ihmiset. |
1:25 Sillä Jumalan hulluus on viisaampi kuin ihmiset, ja Jumalan heikkous on väkevämpi kuin ihmiset. |
1:25 Sillä Jumalan
hulluus on wijsambi cuin ihmiset/ ja Jumalan heickous on
wäkewämbi cuin ihmiset. |
1:26 Sillä katsokaa, veljet, omaa kutsumistanne: ei ole
monta inhimillisesti viisasta, ei monta mahtavaa, ei
monta jalosukuista, |
1:26 Te näette, rakkaat veljet, teidän kutsumisenne, ettei monta lihallista viisasta, ei monta voimallista, ei myös monta suuresta suvusta, |
1:26 Cadzocat/
rackat weljet/ teidän cudzumistan/ ei monda lihallista
wijsast/ ei monda jalo/ ei myös monda suuresta sugusta
cudzuttu ole. |
1:27 vaan sen, mikä on hulluutta maailmalle, sen Jumala
valitsi saattaaksensa viisaat häpeään, ja sen, mikä on
heikkoa maailmassa, sen Jumala valitsi saattaaksensa
sen, mikä väkevää on, häpeään, |
1:27 Vaan ne, jotka maailman edessä hullut ovat, on Jumala valinnut, että hän viisaat häpiään saattais; ja ne, jotka heikot ovat maailman edessä, on Jumala valinnut, että hän väkevät häpiään saattais; |
1:27 Waan se cuin
mailman edes hullu on/ sen on Jumala walinnut/ että hän
wijsat häpiään saattais. Ja se cuin heicko oli mailman
edes/ sen Jumala on walinnut/ että hän wäkewät häpiään
saattais. |
1:28 ja sen, mikä maailmassa on halpasukuista ja
halveksittua, sen Jumala valitsi, sen, joka ei mitään
ole, tehdäksensä mitättömäksi sen, joka jotakin on, |
1:28 Ja ne alimmaisesta suvusta ja ylönkatsotut maailmassa on Jumala valinnut, ja ne, jotka ei mitään ole, että hän ne, jotka jotakin ovat, turhaksi tekis; |
1:28 Ja se cuin oli
wapahtoin ja ylöncadzottu mailmasa/ on Jumala walinnut:
ja se cuin ei mitän ole/ että hän ne jotca jotakin owat/
turhaxi tekis. |
1:29 ettei mikään liha voisi kerskata Jumalan edessä. |
1:29 Ettei hänen edessänsä yksikään liha kerskaisi. |
1:29 Ettei hänen
edesäns yxikän liha kerscais. |
1:30 Mutta hänestä on teidän olemisenne Kristuksessa
Jeesuksessa, joka on tullut meille viisaudeksi Jumalalta
ja vanhurskaudeksi ja pyhitykseksi ja lunastukseksi, |
1:30 Mutta te olette hänestä Kristuksessa Jesuksessa, joka meille on Jumalalta tehty viisaudeksi, ja vanhurskaudeksi, ja pyhitykseksi ja lunastukseksi: |
1:30 Joista te myös
oletta Christuxes Jesuxes/ joca meille on Jumalalda
tehty wijsaudexi/ ja wanhurscaudexi/ ja pyhydexi/ ja
lunastuxexi. |
1:31 että kävisi, niinkuin kirjoitettu on: Joka
kerskaa, sen kerskauksena olkoon Herra. |
1:31 Että niinkuin kirjoitettu on: joka itsiänsä kerskaa, hän kerskatkaan itsiänsä Herrassa. |
1:31 Nijncuin
kirjoitettu on: joca idziäns kersca/ hän kerscatcan
händäns HERrasta. |
|
|
|