1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 954

Pyhän Mattheusen evankelion 
eroittawat ne pahat wanhurskaista/
13:50 ia heitteuet heiden cwmaan wgnijn/ Sielle pite olema' idku/ ia
hampain kiristus.
ja heittäwät heidän kuumaan uuniin/ Siellä pitää oleman itku/ ja
hampain kiristys.
13:51 Sanoi Iesus heille/ Ymmersittekö te nämet caiki? He sanoit
henelle/ Ja Herra.
Sanoi Jesus heille/ Ymmärsittekö te nämät kaikki? He sanoit hänelle/
Ja Herra.
13:52 Nin sanoi hen heille/ Sentähden iocainen kirianoppenutt/ ioca on
Taiuan waldakunda warten oppenut/ se on pereenisenen wertainen/
ioca henen Tauarastans edhestoopi * wtta ia wanha.
Niin sanoi hän heille/ Sentähden jokainen kirjanoppinut/ joka on
taiwaan waltakuntaa warten oppinut/ se on perheenisännän wertainen/
joka hänen tawarastansa edestuopi uutta ja wanhaa.
13:53 Ja tapactui/ Coska Iesus lopetti nämet puhet/ poislexi hen
sielde/
Ja tapahtui/ Koska Jesus lopetti nämät puheet/ pois läksi hän sieltä/
13:54 Ja tuli henen syndyme maallens/ ia opetti heiden Synagogasans/
nin ette he hämmestuit/ ia sanoit/ Custa telle on teme Wijsaus/ ia
näme awudh?
Ja tuli hänen syntymämaallensa/ ja opetti heidän synagoogassansa/
niin että he hämmästyit/ ja sanoit/ Kusta tällä on tämä wiisaus/ ja
nämä awut?
13:55 Eikö teme ole se sepen poica? Eikö henen eitens cutzuta Mariaxi?
Ja henen weliens Jacob ia Joses/ ia Simon ia Judas/
Eikö tämä ole se sepän poika? Eikö hänen äitinsä kutsuta Mariaksi? Ja
hänen weljensä Jakob ja Joses/ ja Simon ja Judas/
13:56 Ja henen Sisarensa/ eikö nee caiki ole meiden tykene'? Custa sis
telle on neme caiki?
Ja hänen sisarensa/ eikö ne kaikki ole meidän tykönän? Kusta siis tällä
1...,944,945,946,947,948,949,950,951,952,953 955,956,957,958,959,960,961,962,963,964,...2165
Powered by FlippingBook