1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1372

Pyhän Johannesen evankelium 
synditeki/ Temekö/ taica henen Wanhemans/ ette henen piti Sokiana
syndymen?
Ja häne opetuslapsensa kysyit häneltä ja sanoit/ Mestari/ Kyka syntiä
teki/ Tämäkö/ taikka hänen wanhempansa/ että hänen piti sokeana
syntymän?
9:3 Iesus wastasi/ Eike teme synditehnyt/ eike henen Wa'hembans/
Mutta senpäle ette Jumala' töödh pite henes ilmoitettaman.
Jesus wastasi/ Eikä tämä syntiä tehnyt/ eikä hänen wanhempansa/
Mutta sen päälle että Jumalan työt pitää hänessä ilmoitettaman.
9:4 Minun tule tehdä henen Tööns ioca minun lehettenyt on/ nincauuan
quin peiue ombi. Öö tule/ coska eikengen woi töte tehdä.
Minun tulee tehdä hänen työnsä joka minun lähettänyt on/ Niin kauan
kuin päiwä ompi. Yö tulee/ koska ei kenkään woi työtä tehdä.
9:5 Nincauuan quin mine olen Mailmas/ nin mine olen Mailman Walkeus.
Niin kauan kuin mina olen maailmassa/ niin minä olen maailman
walkeus.
9:6 Coska hen temen oli sanonut/ sylki hen Maan päle/ ia teki loghan
syliest/ ia woiteli loghalla sen Sokian silmet/
Koska hän tämän oli sanonut/ sylki hän maan päälle/ ja teki loan
syljestä/ ja woiteli loalla sen sokean silmät/
9:7 Ja sanoi henelle/ Mene ia pese sinus Silohan Lammikos (se on
tulkittu) lehetetty. Nin hen meni/ ia pesi itzens/ ia tuli näkeuexi.
Ja sanoi hänelle/ Mene ja pese sinus Siloan lammikossa (se on tulkittu)
lähetetty. Niin hän meni/ ja pesi itsensä/ ja tuli näkewäksi.
9:8 Nin Naburit ia iotka henen ennen nähnett olit/ ette hen oli Kerijeiä/
sanoit/ Eikö teme se ole ioca istui ia Keriesi? Mutomat sanoit/ Se hen
on.
Niin naapurit ja jotka hänen ennen nähneet olit/ että hän oli kerjääjä/
sanoit/ Eikö tämä ole se joka istui ja kerjäsi? Muutamat sanoit/ se hän
on
9:9 Mutta mutomat taas/ Hen on henen motoisens. Hen itze sanoi/
1...,1362,1363,1364,1365,1366,1367,1368,1369,1370,1371 1373,1374,1375,1376,1377,1378,1379,1380,1381,1382,...2165
Powered by FlippingBook