Pyhän Marcusen evankelium
olit/ ia monda mwta iotca ynne ylesmennyet olit henen cansans
Hierosoliman.
jotka myös/ koska hän oli Galileassa/ häntä seuranneet ja palwelleet
olit/ ja monta muuta jotka ynnä ylös mennyt olit hänen kanssansa
Jerusalemiin.
15:42 Ja Echtona sill ette Walmistus peiue oli/ ioca ombi se
Esisabbathi/
Ja ehtoona sillä että walmistuspäiwä oli/ joka ompi esisabbathi/
15:43 tuli Joseph Arimathiast/ Yxi cunnialinen Radhin mies/ ioca mös
odhotti JUMALAN Waldacu'da. Hen rohkeisi/ ia sisellemeni Pilatusen
tyge/ ia anoi henelde Iesusen Rumista.
tuli Joseph Arimatiasta/ Yksi kunniallinen raadin mies/ joka myös odotti
JUMALAN waltakuntaa. Hän rohkaisi/ ja sisälle meni Pilatuksen tykö/ ja
anoi häneltä Jesuksen ruumista.
15:44 Nin Pilatus imehteli ette hen io coollut oli/ ia cutzui tygens
Pämiehen ia kysyi henelde/ Jos hen io Amu coollut oli/
Niin Pilatus ihmetteli että hän jo kuollut oli/ ja kutsui tykönsä
päämiehen ja kysyi häneltä/ Jos hän jo aamulla kuollut oli/
15:45 Ja quin hen ymmersi asian Pämiehelde/ Annoi hen Josephille
Rwmijn.
Ja kuin hän ymmärsi asian päämieheltä/ Antoi hän Josephille ruumiin.
15:46 Ja hen osti Linawaatten/ ia poisotti henen/ ia käri Linawaattehin
Ja pani hene' Hautan quin oli hacattu Callion ia wieritti kiuen Haudhan
ouelle.
Ja hän osti liinawaatteen/ ja pois otti hänen/ ja kääri liinawaatteihin. Ja
pani hänen hautaan kuin oli hakattu kallioon ja wieritti kiwen haudan
owelle.
15:47 Mutta Maria Magdalena ia Maria Jose catzelit cuhunga hen
pandijn.
Mutta Maria Magdaleena ja Maria Jose katselit kuhunka hän pantiin.