Pyhän Mattheusen evankelion
ristinnaulitta.
Ja sitten kuin he olit häntä pilkanneet/ niin he riisuit häneltä kaawun/
ja puetit hänen omiin waatteihinsa/ ja poisweit hänen ristiinnaulittaa.
27:32 Ja coska he wlgoskeuit/ leusit he yhden Miehen Kyrenest/ ioca
cutzuttin Simon/ sen he waadhit henen ristiens candamahan.
Ja koska he uloskäwit/ löysit he yhden miehen Kyrenestä/ joka
kutsuttiin Simon/ sen he waadit hänen ristiänsä kantamaan.
27:33 Ja tulit sihen siaan/ quin cutzutan Golgatha/ se on * Päcalloin
paicka.
ja tulit siihen sijaan/ kuin kutsutaan Golgatha/ se pääkalloin paikka.
27:34 Ja he annoit henelle Eticat ioodha sapella secoitettua/ Ja quin
hen maisti/ ei hen tahdonut ioodha.
Ja he annoit hänelle etikat juoda sapella sekoitettua/ Ja kuin hän
maisti/ ei hän tahtonut juoda.
27:35 Mutta sijttequin he olit henen ristinnaulinneet/ iaghoit he henen
waattens/ ia heitit arwan/ senpäle että pideis teutettemen/ quin
sanottu oli Prophetan cautta/ He ouat heille's minun waateeni
iacaneet/ ia minu' waatetteni päle he ouat heittenet arpoi.
Mutta sitten kuin he olit hänen ristiinnaulinneet/ jaoit he hänen
waatteensa/ ja heitit arwan/ sen päälle että pitäisi täytettämän/ kuin
sanottu oli prophetain kautta/ He owat heillens minun waatteeni
jakaneet/ ja minun waatteeni päälle he owat heittäneet arpaa.
27:36 Ja istudhen he wartioitzit hende sijne.
Ja istuen he wartioitsit häntä siinä.
27:37 Ja he panit henen Päens päle henen syyns kirioitetun/
Ja he panit hänen päänsä päälle hänen syynsä kirjoitetutn/
27:38 Teme on Iesus Judasten Kuningas. Silloin he ristinnaulitzit caxi
Röuerite henen cansas/ yxi oikealle polelle/ ia toinen wasemelle.
Tämä on Jesus Judasten kuningas. Sillon he ristiinnaulitsit kaksi
ryöwäriä hänen kanssansa/ yksi oikealle puolelle/ ja toinen
wasemmalle.