Toinen Chrönikän Kirja

XVI.   Lucu  .

BAesa tule Judat wastan/ rakenda Raman/ v. 1.
Assa palcka Benhadadin sotiman Israeli wastan/ v. 2.
Hanani nuhtele Assat/ että hän luotta Benhadadin/ ja ei HERran päälle/ v. 7.
Assa wihastu ja pane hänen fangiuteen/ v. 10.
Assa tule saeraxi/ edzi Läkäreit ja ei HERra/ hän cuole/ cosca hän 41. ajastaica hallinnut oli/ v. 12.

2 Aikak 16:1 CUudendena neljättäkymmendenä Assan waldacunnan wuonna/ meni Baesa Israelin Cuningas Judat wastan/ ja rakensi Raman/ estäxens Assan Judan Cuningan sisälle ja ulos käymist.
2 Aikak 16:2 Waan Assa otti HERran huonen ja Cuningan huonen tawaroista/ hopiata ja culda/ ja lähetti Benhadadille Syrian Cuningalle/ joca asui Damascus/ ja käski sanotta hänelle:
2 Aikak 16:3 Sinun ja minun waihellani on lijtto/ minun ja sinun Isäs waihella/ sentähden lähetin minä sinulle hopiata ja culda/ ettäs Baesan Israelin Cuningan lijton särkisit/ että hän menis pois minun tyköäni.
2 Aikak 16:4 Benhadad oli cuuliainen Cuningas Assalle/ ja lähetti sotanspäämiehet Israelin Caupungeita wastan/ he löit Eionin/ Danin ja AbelMaimin/ ja caicki Nephtalin jywäcaupungit.
2 Aikak 16:5 Cosca Baesa sen cuuli/ lackais hän rakendamast Ramat/ ja jätti työns.
2 Aikak 16:6 Waan Cuningas Assa otti tygöns coco Judan/ ja he otit kiwet ja hirret Ramast/ joista Baesa rakensi. Ja hän rakensi nijstä Geban ja Mizpan.
2 Aikak 16:7 SIihen aican tuli Hanani Näkiä Assan Judan Cuningan tygö/ ja sanoi hänelle: ettäs turwaisit Syrian Cuningaan/ ja et turwannut HERraan sinun Jumalaas/ sentähden on Syrian Cuningan wäki pääsnyt pois sinun käsistäs.
2 Aikak 16:8 Eikö Ethiopialaiset ja Libialaiset ollet suuri joucko monen waunuin ja hewoismiesten cansa? cuitengin andoi HERra heidän sinun käsijs/ coscas häneen turwaisit.
2 Aikak 16:9 Sillä HERran silmät cadzelewat caicki maat/ wahwistaxens nijtä/ jotca pysywät hänen tykönäns caikest sydämestäns. Sinä olet tyhmästi tehnyt/ sentähden sinun pitä tästedeskin sotia saaman.
2 Aikak 16:10 Nijn Assa wihastui Näkiän päälle/ ja heitti hänen fangeuteen: sillä hän napisi tästä cappalesta händä wastan. Ja Assa ahdisti muutamita Canssasta sijhen aican.
2 Aikak 16:11 Mutta Assan työt sekä ensimäiset että wijmeiset/ cadzo/ ne owat kirjoitetut Judan ja Israelin Cuningasten kirjas.
2 Aikak 16:12 Ja Assa tuli kipiäxi jalgoista/ yhdexändenä neljättäkymmendä waldacundans wuotena/ ja hänen tautins cowan enäni/ ja ei hän cuitengan edzinyt HERra hänen taudisans/ waan Läkäreitä.
2 Aikak 16:13 Nijn Assa nuckui Isäins cansa/ ja cuoli ensimäisnä wijdettäkymmendä wandacundans wuotena. Ja hän haudattin hänen hautaans/ jonga hän oli andanut caewa hänellens Dawidin Caupungis.
2 Aikak 16:14 Ja he panit hänen leposiaans/ joca täytettin jalolla suidzutuxella/ ja caikinaisilla calleilla yrteillä/ walmistetut Apotekarein tawalla/ ja poltit sangen suuren poldon.

 

Vers. 1. Cuudendena neljättäkymmendä Assan waldacunnan wuonna ) se on/ sijttecuin Assan/ se on/ Judan waldacunda eroitettin Israelin waldacunnast ( nijncuin se edellises lugus selitettin ) joca oli 16. ajastaica sijttecuin Assa tuli sijhen waldacundaan Cuningaxi: sillä Rehabeam hallidzi 17. ajastaica/ Abia 3. cosca sijs Assan hallitus wuosist tygö pannan 16. tule 36. Muutoin cosca Assa hallizi 36. ajastaica/ oli Baesa aica cuollut: sillä hän tuli hallituswircaan 3. wuotena/ sijttecuin Assa tuli Cuningaxi/ ja ei hallinnut enä cuin 24. ajastaica/ cuin nähdän 3. Reg. 15:33.
v. 2 Waan Assa otti HERran huonen tawaroist ) Cuinga se kelpa HERralle/ että jumaliset Cuningat edziwät apua jumalattomilda/ eli ostawat heidän ystäwyttäns/ nähdän Hananin Prophetan saarnast/
v. 7. josta myös luetan Esa. 30. ja 31.

 

Valitse
luku

1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30
31 32 33
34 35 36