Propheta Baruch .
II. Lucu .
NE tunnustawat wielä heidän ricoxens/ v. 1.
Rucoilewat syndins andexi/ v. 11.
ja ylistäwät Jumalan laupiutta/ v. 27.
Baar 2:1 JA HERra on pitänyt sanans/ jonga hän puhui meille ja meidän Duomareillem/ Cuningaillem ja Försteillem/ jotca piti hallidzeman Israeli/ ja nijlle Israelist ja Judast.
Baar 2:2 Ja on andanut sencaltaisen suuren rangaistuxen tulla meidän päällem/ nijn ettei sen werta taiwan alla ole tapahtunut cuin Jerusalemille.
Baar 2:3 Nijncuin Mosexen Lais on kirjoitettu/ että ihmisen piti syömän hänen poicans ja tyttärens liha.
Baar 2:4 Ja hän andoi heidän pois orjixi caickin waldacundin/ jotca jocapaicas ymbärillä owat/ häwäistyxexi ja kirouxexi caickein Canssain seas/ jotca owat meidän ymbärilläm/ joidenga secaan HERra heidän hajottanut on.
Baar 2:5 Ja he tulewat ainijan poljetuxi/ ja ei taida nosta jällens: sillä me olemma rickonet HERra meidän Jumalatam wastan/ sijnä etten me ole totellet hänen ändäns.
Baar 2:6 HERra meidän Jumalam on wanhurscas/ mutta me ja meidän Isäm cannamme meidän häpiäm oikein/ nijncuin se nyt on:
Baar 2:7 Caicki se paha cuin HERra on puhunut meitä wastan/ on tullut meidän päällem.
Baar 2:8 Ja emme ole rucoillet HERra/ että jocaidzen pidäis käändämän idzens hänen pahan sydämens ajatuxista.
Baar 2:9 Ja HERra on walwonut meidän onnettomudexem/ jonga hän on andanut meidän päällem tulla: sillä HERra on wanhurscas caikisa hänen töisäns/ cuin hän on meille käskenyt:
Baar 2:10 Mutta emme totellet hänen ändäns/ waeldaxem HERran käskyn jälken/ cuin hän meille oli andanut.
Baar 2:11 JA nyt HERra Israelin Jumala/ joca sinun Canssas Egyptin maalda olet wienyt wäkewällä kädellä/ suurella woimalla ja corkialla wallalla/ tunnustähtein ja ihmetten cautta/ ja olet tehnyt sinun nimes nijncuin se nyt on/
Baar 2:12 Me olemma rickonet/ ja olemma ( sen pahemmin ) ollet jumalattomat/ ja olemma tehnet caicki sinun käskyäs wastan.
Baar 2:13 Woi HERra meidän Jumalam/ lacka sinun julmudestas meidän päällem/ sillä me juuri wähäxi olemme joutunet pacanain seasa/ joihins meidän hajottanut olet.
Baar 2:14 Cuule HERra meidän rucouxem ja meidän anomuxem/ ja auta meitä sinun tähtes/ ja anna meidän löytä armo heidän tykönäns/ jotca meidän owat wienet pois:
Baar 2:15 Että coco mailma tiedäis sinun HERran olewan meidän Jumalam: sillä Israel ja hänen siemenens on nimitetty sinusta.
Baar 2:16 Cadzo HERra sinun pyhästä huonestas/ ja ajattele cuitengin meidän päällem/ cumarra HERra corwas/ ja cuule cuitengin.
Baar 2:17 Awa silmäs HERra/ ja näe cuitengin/ sillä cuolluet helwetis/ joiden hengi on lähtenyt ruumista/ ei puhu HERran cunniasta ja wanhurscaudesta:
Baar 2:18 Waan sielu joca on sangen murhellinen/ ja käy cumarruxis surkiasti/ ja on likimmitten silmäns itkenyt puhki/ ja iso/ se puhu HERra sinun cunniastas ja wanhurscaudestas.
Baar 2:19 Ja nyt HERra meidän Jumalam/ me olemma edesäs meidän rucouxillam/ en meidän Isäim ja meidän Cuningastem tähden/ waan sinun laupiudes tähden/
Baar 2:20 Että sinä olet andanut sinun julmudes ja wihas tulla meidän päällem/ nijncuin sinä sinun palweliais Prophetain cautta olet puhunut/ ja sanonut: Näin sano HERra:
Baar 2:21 Cumartacat teidän olcanne/ ja andacat teitän Babelin Cuningan ala/ nijn te saatte olla maalla/ jonga minä teidän Isillen olen andanut.
Baar 2:22 Mutta jollet te HERran ändä cuule/ andain teitän Babelin Cuningan ala/ nijn minä Judan Caupungeista
Baar 2:23 ja Jerusalemist otan pois ilon ja riemun änen/ ja yljän ja morsiamen änen/ ja coco maan pitä oleman autiana/ ja ei kenengän sijnä asuman.
Baar 2:24 Mutta en me totellet sinun ändäs/ että me olisimme andanet idzem Babelin Cuningan ala/ sentähden olet sinä wahwa ollut sanoisas/ jotcas olet puhunut sinun palweliais Prophetain cautta/ nijn että meidän Cuningastem luut ja meidän Isäim luut heidän haudoistans poisheitetyt ja hajotetut owat/
Baar 2:25 Nijn että he päiwällä Auringosa ja yöllä castesa maannet owat/ ja owat juuri hirmuisest ja cauhiast cuollet näljän/ miecan ja fangiuden cautta.
Baar 2:26 Ja Israelin huonen ja Jumalan huonen pahan tegon tähden/ olet sinä sinun huones/ cusa sinun nimes rucoillan/ nijn andanut cukistetta/ nijncuin nyt nähtäwä on.
Baar 2:27 JA sinä HERra meidän Jumalam olet meidän cansam juuri armollisest ja caiken sinun suuren laupiudes jälken tehnyt/
Baar 2:28 Nijncuin sinä sinun palwelias Mosexen cautta puhunut olet/ sinä päiwänä/ cuin sinä käskit hänen kirjoitta sinun Lakis Israelin lasten edes/ ja sanoit:
Baar 2:29 Jollet te cuule minun ändäni/ nijn pitä totisesta tämän joucon/ joca on kyllä suuri/ sangen wähäxi joutuman pacanain seas/ cunga minä heidän hajotan:
Baar 2:30 Sillä minä kyllä tiedän/ ettei he tottele minua: sillä se on cangia Canssa. Mutta heidän pitä käändämän idzens maalla/ cusa he owat fangina/ ja pitä oppiman tietämän/ minun HERran olewan heidän Jumalans.
Baar 2:31 Ja minä annan heille ymmärtäwäisen sydämen/ ja corwat jotca cuulewat.
Baar 2:32 Nijn pitä heidän sijs ylistämän minua maalla/ cusa he owat fangina/
Baar 2:33 Ja pitä ajatteleman minun nimeäni/ ja käändämän idzens heidän cangeista niscoistans ja heidän ricoxistans: sillä heidän pitä ajatteleman cuinga heidän Isäins käsi käwi/ jotca olit rickonet HERran edes.
Baar 2:34 Ja minä wien heidän jällens sijhen maahan/ jonga minä heidän Isillens/ Abrahamille/ Isaachille ja Jacobille wannonut olin/ ja heidän pitä siellä wallidzeman/ ja minä tahdon enändä heitä ja en wähetä/
Baar 2:35 Ja tahdon tehdä ijancaickisen lijton heidän cansans/ nijn että minä tahdon olla heidän Jumalans ja heidän pitä oleman minun Canssani/ ja en tahdo enä aja pois minun Canssani maalda/ jonga minä heille andanut olen.
Vers. 27. Armollisest ) Jumala on armollinen wihasansackin.
v. 35. Ijancaickisen lijton/ Josta Jeremia puhu/ Cap. 31:33.