Toinen Chrönikän Kirja
916
teki cuin hywä/ oikia ja totinen oli
HERran hänen Jumalans edes.
31:21 Ja caikis hänen tegoisans cuin
hän alcoi Jumalan huonen palweluxes/
lain ja käskyn jälken/ edziäxens hänen
Jumalatans/ sen teki hän caikest
sydämestäns/ sentähden hän myös
menestyi.
Vers.1. Ricoit padzat) Cadzo Num.
33:52. v. 4. Että he olisit wiriämmät
HERran lais) se on/ ettei he lackais
lukemast HERran lakia/ opettamast ja
neuwomast Canssa: sillä heidän täyty
oppia wircoja/ työtä tekemän/
caupidzeman eli muutoin rawindotans
edzimän. Sillä se joca muita tahto
opetta/ hänen pitä idze oppeman/ ja
sentähden muut wirat hyljämän/
nijncuin Syrach lewiämmäldä opetta c.
39. Cadzo Nehem. 10:32. ja 12:44. ja
13:10.
XXXII. Lucu .
SAnherib pijrittä Judan Caupungit/ v. 1.
Jehiskia tukidze caicki Jerusalemin
caewot/ ja wahwista idzens/ v. 2.
rohwaise Canssa/ v. 7. Sanherib neuwo
heitä myötä andaman/ v. 9. Jehiskia
rucoile HERra/ ja HERran Engeli lyö
Sanheribin parhan wäen/ v. 20. Jehiskia
tule sairaxi ja saa HERralda terweydens
merkin/ v. 24. hänen rickaudens/ v. 27.
joista hänen sydämens paisu/ v. 25.
händä neuwotan nöyryteen/ ettei
Jumala rangaisis/ v. 31.
32:1 NÄiden tecoin ja totuden jälken/
tuli Sanherib Assurin Cuningas/ ja meni
Judaan ja sioitti idzens wahwain
Caupungitten eteen/ ja ajatteli päästä
nijhin.
32:2 Cosca Jehiskia näki Sanheribin
tulewan/ ja että hänen caswons olit
käätyt sotiman Jerusalemita wastan.
32:3 Piti hän neuwo ylimmäistens ja
wäkewittens cansa/ tukitaxens
wesilähtet/ jotca ulcona Caupungist
olit/ ja he autit händä:
32:4 Ja paljo Canssa cocondui/ ja
tukidzit caicki lähtet ja wuotawat ojat
keskellä maata/ ja sanoi: ei Assurin
Cuningat paljo tulduans wettä löydä.
32:5 Ja hän wahwisti idzens/ ja rakensi
caicki rauwennet muurit/ ja corgotti
tornin tasalle/ ja wielä sijtte rakensi
ulconaiselle puolelle toisen muurin/ ja
wahwisti Millon Dawidin Caupungin/ ja
andoi tehdä paljon aseita ja kilwejä.
32:6 Ja asetti sodanpäämiehet Canssan
secan. Ja hän cocois heitä tygöns/ sillä
lewiällä catulla Caupungin portin ohes/
ja puhui sydämelisest heidän tygöns/ ja
sanoi:
32:7 Olcat rohkiat ja hywäs turwas/
älkät peljätkö/ ja älkät wawahtuco
Assurin Cuningast/ ja caicke joucko
cuin hänen cansans on: sillä meidän
cansam on enä cuin hänen cansans.
32:8 Hänen cansans on lihallinen
käsiwarsi/ waan meidän cansam on
HERra meidän Jumalam/ auttamas
meitä ja sotimas meidän edestäm. Ja
Canssa luotti idzens Jehiskian Judan