Toinen Chrönikän Kirja
925
mutta sitä huonetta cuin soti minua
wastan. Ja Jumala on sanonut/ että
minun pitä minuani riendämän/ lacka
tekemäst Jumalata wastan/ joca minun
cansani on/ ettei hän sinua hucutais.
35:22 Mutta ei Josia käändänyt
caswojans hänestä/ waan asetti idzens
sotiman händä wastan/ ja ei totellut
Nechon sanoja Jumalan suusta/ ja tuli
sotiman hänen cansans tasaisella
Megiddon kedolla.
35:23 Ja ambujat ambuisit Cuningas
Josiat. Ja Cuningas sanoi palwelioillens:
wiekät minua tästä pois: sillä minä olen
sangen pahoin haawoitettu.
35:24 Ja hänen palwelians otit hänen
waunust/ ja panit hänen toiseen
waunuuns/ ja weit hänen Jerusalemijn.
Ja hän cuoli ja haudattin Isäins hautoin.
Ja coco Juda ja Jerusalem itkit Josiat.
35:25 Ja Jeremia itki Josiat/ ja caicki
laulajat murhedeit händä itcuwirsillä/
haman tähän päiwän asti. Ja he teit
sijtä tawan Israelis/ cadzo/ se on
kirjoitettu walitus wirsis.
35:26 Mitä enä Josiast sanomist on/ ja
hänen laupiudestans kirjoituxen jälken
HERran Lais.
35:27 Ja hänen tegoistans ensimäisist
ja wijmeisist/ cadzo/ se on kirjoitettu
Israelin ja Judan Cuningasten kirjas.
XXXVI. Lucu .
JOahas tule Cuningaxi/ ja hallidze
colme Cuucautta/ v. 1. Pharao Necho
otta hänen fangixi/ ja pane Jojakimin
Cuningaxi/ v. 3. joca hallidze 11.
ajastaica jumalattomast/ v. 5.
NebucadNezar wie hänen fangina
Babelijn v. 6. Jojachin hänen poicans
tule Cuningaxi/ v. 8. hallidze colme
Cuucautta/ ja wiedän Babelijn/ v. 9.
Zidechia tehdän Cuningaxi/ v. 10. joca
hallidze 11. ajastaica/ teke paha/ ja ei
paranna idzens Jeremian ja Prophetain
neuwoist/ v. 11. eikä Canssa/ v. 14.
Chalderit häwittäwät Jerusalemin/ ja
wiewät heidän Babelijn 70. ajastajaxi
fangeuteen/ v. 17. sijhenasti cuin
Persian Cuningas Cores pelasta heidän/
v. 22.
36:1 JA Canssa maalla otti Joahaxen
Josian pojan/ ja teit hänen Cuningaxi
Isäns siaan Jerusalemijn.
36:2 Colmen wuotinen
colmattakymmendä oli Joahas tulduans
Cuningaxi/ ja hallidzi colme Cuucautta
Jerusalemis.
36:3 Sillä Egyptin Cuningas pani hänen
pois Jerusalemist/ ja sacoitti maan
sataan leiwiskään hopiata/ ja leiwiskään
culda.
36:4 Ja Egyptin Cuningas teki Eliakimin
hänen weljens Judan ja Jerusalemin
Cuningaxi/ ja muutti hänen nimens
Jojakimixi. Mutta Necho otti hänen
weljens Joahaxen/ ja wei Egyptijn.
36:5 WIiden wuotinen
colmattakymmendä oli Jojakim
tulduans Cuningaxi/ ja hallidzi
yxitoistakymmendä wuotta
Jerusalemis/ ja teki paha HERran hänen