Toinen Chrönikän Kirja
881
Canssa oli lukematoin/ jotca händä
seuraisit Egyptist/ Libiast/ Suchimist ja
Ethiopiast.
12:4 Ja hän woitti ne wahwat
Caupungit Judas/ ja tuli Jerusalemijn.
12:5 SIlloin tuli Semaja Propheta
Rehabeamin ja Förstein tygö Judas/
jotca heidäns olit coonnet Sisakin
tähden Jerusalemijn/ ja sanoi heille:
Näitä sano HERra: te oletta hyljännet
minun/ sentähden olen minä myös
hyljännyt teidän Sisakin käteen.
12:6 Nijn Israelin ylimmäiset nöyrytit
idzens Cuningan cansa/ ja sanoit:
HERra on wanhurscas.
12:7 Cosca HERra näki heidän
nöyryttäwän idzens/ tuli HERran sana
Semajan tygö/ ja sanoi: he owat idzens
nöyryttänet/ sentähden en minä heitä
cadota/ waan minä annan cohta heille
pelastuxen/ nijn ettei minun wihan
wuodais Jerusalemin päälle Sisakin
cautta.
12:8 Mutta heidän pitä cuitengin
hänelle alammaiset oleman/ että he
tiedäisit mikä se on/ palwella minua/ ja
palwella waldacunda maan päällä.
12:9 Nijn Egyptin Cuningas Sisak meni
Jerusalemijn/ ja otti caicki HERran
huonen ja Cuningan huonen tawarat
pois. Ja hän otti myös ne culdakilwet/
jotca Salomo oli tehdä andanut.
12:10 Joiden siaan Cuningas Rehabeam
teetti waskiset kilwet/ ja andoi
wartioitten päämiehille tallella/ jotca
Cuningan huonen owia wartioidzit.
12:11 Ja nijn usein cuin Cuningas meni
HERran huoneseen/ tulit wartiat ja
cannoit nijtä/ ja weit sijtte jällens
wartoitten Camarijn.
12:12 Ja että hän nöyrytti idzens/
sentähden HERran wiha käändyi
hänestä pois/ nijn ettei se peräti
cadotettu: sillä wielä jotain hywä löyttin
Judas.
12:13 NIin Cuningas Rehabeam
wahwistettin Jerusalemis/ ja hallidzi/ ja
Rehabeam oli yhden ajastaicainen
wijdettäkymmendä tulduans
Cuningaxi/ ja hallidzi Jerusalemis
seidzementoistakymmendä ajastaica/
sijnä Caupungis/ jonga HERra caikista
Israelin sucucunnista walinnut oli/
asettaxens sijhen nimens. Hänen äitins
oli Naema Ammoniteri.
12:14 Ja hän teki pahoin/ ettei hän
walmistanut sydändäns HERra
edzimän.
12:15 Rehabeamin tegot/ ensimäiset ja
wijmeiset owat kirjoitetut Semajan
Prophetan ja Iddon Näkiän puheis/
josa hän kirjoitta sucucunnat. Nijn
myös Rehabeamin ja Jerobeamin
sodat/ coco elinaicanans.
12:16 Ja Rehabeam nuckui Isäins
cansa/ ja haudattin Dawidin
Caupungijn/ ja hänen poicans Abia tuli
Cuningaxi hänen siaans.
Vers.8. Että he tiedäisit) Ota wisust
waari/ mingätähden Jumala anda tulla
wihollisten waewaman ja
hallidzeman maata.
v. 12. Jotain hywä löyttin Judas) se on/