1 Mosexen kirja
86
2:6 Sillä ei HErra Jumala andanut wielä
sata maan päälle/ eikä ollut ihmistä
joca maata wiljeli/ waan sumu nousi
maasta/ ja casti caiken maan.
2:7 JA HErra Jumala teki ihmisen maan
tomusta/ ja puhalsi hänen sieramijns
eläwän hengen/ ja tuli ihminen nijn
eläwäxi sieluxi.
2:8 Ja HErra Jumala istutti Paradijsin
Edenis itän päin/ ja pani sijhen
ihmisen/ jonga hän teki.
2:9 Ja HERra Jumala caswatti maasta
caickinaiset puut ihanaiset nähdä ja
hywät syödä/ ja elämän puun keskelle
Paradijsi/ nijn myös hywän ja pahan
tiedon puun.
2:10 Ja Edenist käwi wirta castaman
Paradijsi/ ja jacoi idzens neljäxi
pääwirraxi.
2:11 Ensimäinen cudzutan Pison/ se
juoxe coco Hewilan maan ymbärins/ ja
siellä culda löytän/
2:12 Ja sen maan culda on callis/ ja
siellä myös löytän Bedellion/ ja callis
kiwi Onix.
2:13 Toinen wirta cudzutan Gihon/ se
juoxe coco Ethiopian ymbärins.
2:14 Colmas wirta cudzutan Hidekel/ ja
juoxe Assyrian edidzen. Ja neljäs wirta
on Phrat.
2:15 JA HErra Jumala otti ihmisen/ ja
pani Paradijsijn Edenis/ wiljelemän ja
warjeleman sitä.
2:16 Ja HErra Jumala käski ihmistä/ ja
sanoi: syö caickinaisista puista
Paradijsis/
2:17 Mutta hywän ja pahan tiedon
puusta älä syö: sillä jona päiwänä sinä
sijtä syöt/ pitä sinun cuolemalla
cuoleman.
2:18 JA HErra Jumala sanoi: ei ole hywä
ihmisen yxinäns olla/ minä teen hänelle
awun/ joca hänelle soweljas on.
2:19 Cosca HErra Jumala oli maasta
caickinaiset eläimet kedolle/ ja
caickinaiset linnut taiwan ala tehnyt/
toi hän ne ihmisen eteen/ että hän
näkis cuinga hän ne nimitäis: sillä
nijncuin ihminen caickinaiset eläimet
nimitti/ nijn ne cudzutan.
2:20 Ja ihminen andoi cullakin carjalle/
ja linnuille taiwan alla/ ja eläimille
maan päällä heidän nimens. Mutta
ihmiselle ei löytty apua/ joca hänelle
soweljas olis.
2:21 Ja HERra Jumala pani rascan unen
ihmiseen/ ja cuin hän nuckui/ otti hän
yhden hänen kylkiluistans/ ja täytti sen
paican lihalla.
2:22 Ja HERra Jumala rakensi waimon
sijtä kylkiluusta/ jonga hän ihmisest
otti/ ja toi sen hänen eteens.
2:23 Nijn sanoi ihminen: tämä on luu
minun luistani/ ja liha minun lihastani/
se pitä cudzuttaman miehen puolisaxi:
sillä hän on otettu miehestä.
2:24 Sentähden pitä miehen luopuman
Isästäns ja Äitistäns/ ja pysymän
emändäns tykönä/ ja he tulewat yhdexi
lihaxi.
2:25 Ja he olit molemmat alasti/ Adam
ja hänen emändäns/ ja ei häwennet.
Vers.11. Pison) on se suuri wirta Indias/