COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 795

2 Cuningasten Kirja
794 
caicki nämät/ ja hänen lapsens
wietäwän Babelijn/ v. 14. Hiskia tyty
sijhen/ cuole ja hänen poicans Manasse
tule Cuningaxi/ v. 21.
20:1 SIlloin sairasti Hiskia cuolemallans.
Ja Propheta Esaia Amoxen poica tuli
hänen tygöns/ ja sanoi hänelle: nijn
sano HERra: cadzo huonettas/ sillä
sinun pitä nyt cuoleman ja ei elämän.
20:2 Mutta hän käänsi caswons seinän
puoleen/ rucoili HERra ja sanoi:
20:3 Ah HERra/ muista että minä olen
uscollisest ja wagalla sydämellä
waeldanut sinun edesäs/ ja tehnyt mikä
sinulle otollinen ollut on: ja Hiskia itki
hartast.
20:4 Mutta cosca Esaia ei ollut wielä
puoliwälis Caupungista käynyt ulos/
tuli HERran sana hänen tygöns/ ja
sanoi:
20:5 Palaja/ ja sano Hiskialle minun
Canssani päämiehelle: näitä sano
HERra/ sinun Isäs Dawidin Jumala:
minä olen cuullut sinun rucouxes/ ja
nähnyt sinun kyyneles/ cadzo/ minä
parannan sinun/ colmandena päiwänä
pitä sinun menemän HERran
huoneseen.
20:6 Ja minä lisän sinun ikääs
wijsitoistakymmendä ajastaica/ ja
wapadan sinun ja tämän Caupungin
Assyrian Cuningan kädest/ ja warjelen
tämän Caupungin minun tähteni/ ja
minun palweliani Dawidin tähden.
20:7 JA Esaia sanoi: andacat minulle
ficunarypelä. Ja cosca he hänelle ne
andanet olit/ pani hän ne paisuman
päälle/ ja hän tuli terwexi.
20:8 Hiskia sanoi Esaialle: mikä mercki
sijhen on/ että HERra minun paranda/
ja minun pitä menemän colmandena
päiwänä HERran huoneseen?
20:9 Esaia sanoi: sinä saat tämän
merkin HERralda/ että HERra teke mitä
hän sanonut on. Pitäkö warjon käymän
kymmenen pijrdo edeskäsin taicka
kymmenen pijrdo tacaperin?
20:10 Ja hän sanoi: se on kewiä että
warjo käy edeskäsin kymmenen pijrdo/
sitä en minä tahdo/ mutta että hän
käwis kymmenen pijrdo tacaperin.
20:11 Nijn rucoili Esaia HERra/ ja warjo
käwi kymmenen pijrdo tacaperin/ jotca
hän oli käynyt edeskäsin Ahaxen
Säjäris.
20:12 SIlloin lähetti Brodäch Baledan
Baledanin poica Babelin Cuningas
kirjoituxen ja lahjoja Hiskialle: sillä hän
oli cuullut Hiskian sairastanexi.
20:13 Ja Hiskia cuuli heitä/ ja osotti
heille coco tawarohuonens/ hopian/
cullan/ callit yrtit/ ja sen parhan öljyn/
ja asehuonen/ ja caicki mitä hänen
tawaroisans oli. Ja ei mitän ollut hänen
huonesans ja caikes hänen wallasans/
jota ei Hiskia heille osottanut.
20:14 NIin tuli Propheta Esaia Cuningas
Hiskian tygö/ ja sanoi hänelle: mitä
nämät miehet owat sanonet/ ja custa
he owat tullet sinun tygös? Hiskia
sanoi: he owat tullet Babelist
caucaiselda maalda.
20:15 Hän sanoi: mitä he owat nähnet
1...,785,786,787,788,789,790,791,792,793,794 796,797,798,799,800,801,802,803,804,805,...2588
Powered by FlippingBook