Salomon Wijsaus
2350
14:8 Mutta sitä pitä kirottaman/ joca
käsillä walmistetan/ ja se myös joca sen
teke/ tämä sentähden/ että hän sen
teki/ se sentähden/ että se jumalaxi
cudzutan/ ja cuitengin on catowainen
cappale.
14:9 Sillä Jumala wiha yhtäläisest
molemmita/ jumalatoinda/ ja hänen
jumalatoinda työtäns/
14:10 Ja työ tule tekiäns cansa
waiwatuxi.
14:11 Sentähden pacanain epäjumalat
curitetan/ sillä he owat Jumalan
luondocappalilda tullet cauhistuxexi/ ja
ihmisten sieluille pahennuxexi/ ja
ymmärtämättömille paulaxi.
14:12 Sillä epäjumalten asetus on
suurin huoruus/ ja heidän alcuns on
wahingolinen pahennus mailmas.
14:13 EI ne algusta ollet/ eikä
ijancaickisest pysy.
14:14 Waan ihmisten turhalla
cunnioittamisella he owat tullet
mailmaan/ ja sentähden ajatellut/ ettei
ihmiset saa cauwan elä.
14:15 Sillä Isä cosca hän murhetti ja itki
poicans/ joca häneldä warhain tuli
pois/ annoi hän tehdä cuwan/ ja rupeis
pitämän hänen/ joca cuollut ihminen
oli/ jumalana/ ja asetti palwelioillens
Jumalan palweluxen ja uhrin:
14:16 Sijtte ajan cululla pidettin
sencaltainen jumalatoin tapa Lakina/
että myös cuwa täydyi cunnioitta
Tyrannein käskystä.
14:17 Nijn myös Canssa/ joca ei läsnä
olles saanut cunnioitta/ että he nijn
caucana asuit/ annoit tehdä caswot
caucaisella maalla/ ja teetit caunit
woimallisten Cuningasten cuwat/ että
he ahkerast olit heille mielen noutexi/
sekä pois että läsnä olles.
14:18 Nijn autti myös tekiän suuri
ahkerus wahwistaman
ymmärtämättömitä sencaltaisen
jumalan palweluxen:
14:19 Sillä cosca jocu tahdoi palwella
Ruhtinan mielixi/ teki hän cuwan
caikella taidolla caickein caunimmaxi.
14:20 Mutta Canssa/ joca sencaltaisella
caunilla työllä oli kehoitettu/ rupeis sitä
jumalana pitämän/ joca wähä ennen
ihmisnä cunnioitettin.
14:21 Sencaltaisest asiast tuli petollisus
mailmaan/ cosca ihmisiä jotakin
ahdistettin/ eli he tahdoit tehdä
Tyrannille jotain mielennoutexi/ annoit
he kiwelle ja puulle sencaltaisen nimen/
cuin ei pitänyt.
14:22 SIjtte ei he sijhen tytynet/ että he
Jumalan tunnusta erhetyit/ waan
waicka he elit sencaltaises tyhmäs ja
hullus menos/ cudzuit he cuitengin
sencaltaisen sodan ja wahingon
rauhaxi:
14:23 Sillä taicka he lapsens tappawat
uhrixi/ eli pitäwät jongun jumalan
palweluxen/ jota ei tarwita mainitta/
taicka harjoittawat idzens ylönsyömises
pahalla tawalla.
14:24 Ja ei ole heillä enä puhdasta
elämätä awioskäskys/ waan toinen
tappa toisen petoxella/ eli murhellisexi
teke huorudella: