2 Mosexen kirja
232
näit wuorella.
26:31 ESiripun pitä myös sinun
tekemän kellaisest silkist/ skarlacanast/
ja rosinpunaisest/ ja walkiast kerratust
silkist: ja sinun pitä tekemän
Cherubimin sen päälle taitawast.
26:32 Ja sinun pitä ripustaman sen
neljän hongaisen cullalla silatun
padzan päälle/ cullaisten cnuppeins
cansa: ja neljän hopiajalcans cansa.
26:33 Ja sinun pitä yhdistämän sijhen
esiripun coucuilla/ ja todistusArkin
sisälliselle puolen esirippua paneman:
nijn että se olis teille eroitus/ Pyhän ja
caickein Pyhimmän waihella.
26:34 Armonistuimen pitä sinun myös
paneman todistusArkin päälle: Sijhen
caickein pyhimbän siaan.
26:35 Waan pöydän pitä sinun
paneman ulcoiselle puolen esirippua/
ja kyntiläjalan pöydän cohdalle/ päiwän
puolelle Tabernaclia: nijn että pöytä
seiso pohjan päin.
26:36 Ja sinun pitä tekemän waatten
Tabernaclin oween/ cudotun kellaisest
silkist/ rosinpunaisest/ skarlacanast ja
walkiast kerratust silkist.
26:37 Tätä peittowaatetta warten/ pitä
sinun tekemän wijsi hongaista cullalla
silattua padzasta/ culdacnuppeinens: ja
sinun pitä walaman nijlle wijsi waskista
jalca.
Vers.1. Tabernacli) tämä pyhä
Tabernacli caikella hänen
caunistuxellans/ awisti JESUSTA
CHRIstusta mailman wapahtaja/ ja sitä
Christillistä Kircko.
XXVII. Lucu.
HERra sano Mosexelle: cuinga hänen
pitä tekemän poltouhrin Altarin
caluinens/ v. 1. Tabernaclin pihan ja sen
esiriput/ padzat/ jalat ja läpikäytäwän
waattet/ v. 9. nijn myös walistusöljyn/ v.
20.
27:1 JA sinun pitä tekemän myös
Altarin hongasta/ wijttä kynärätä pitä
oleman pituuden/ ja wijttä kynärätä
leweyden/ neljäculmaisen pitä sen
oleman/ ja colme kynärätä hänen
corkeudens.
27:2 Sarwet sinun pitä myös tekemän
hänen neljän culmaans: ja pitä sen
waskella silaman.
27:3 Tee myös hänen tuhcaastians/ ja
lapions/ ja maljans/ ja courirautans/ ja
hijlicattilans: caicki hänen caluns pitä
sinun waskesta tekemän.
27:4 Ja sinun pitä myös tekemän
hänelle waskihäkin/ nijncuin wercon:
neljä waskirengasta hänen näljän
culmaans.
27:5 Sinun pitä sen paneman alhalda
Altarin ymbärins nijn ylöspäin: nijn että
se häcki ulottu keskelle Altarita
27:6 Ja sinun pitä tekemän hongast
corennot Altarille/ ja silaman waskella
27:7 Ja pitä pistämän corennot
rengaisijn: nijn että corennot owat
cahden puolen Altarita/ joilla se
cannetaisin.