P. Pawalin Tituxen tygö
2201
mitän löydäis meistä pahoin
puhuaxens.
2:9 Neuwo palwelioita Isännillens
alammaiset oleman/ ja caikisa
kelwollisexi/ ei nurisiat eikä wäärät:
2:10 Mutta että he uscolliset olisit/ ja
Jumalan meidän wapahtajam opin
caikis caunistaisit.
2:11 SIllä caikille ihmisille on Jumalan
Armo ilmestynyt:
2:12 Joca meidän opetta caiken
jumalattoman menon hyljämän ja
mailmalliset himot/ ja täsä mailmas
raitist/ hurscast ja jumalisest elämän.
2:13 Ja odottaman autualista toiwo/ ja
suuren Jumalan/ ja meidän Lunastajam
Jesuxen Christuxen ilmestystä.
2:14 Joca idzens andoi meidän
edestäm/ että hän meitä caikesta
wäärydestä lunastais/ ja idzellens
erinomaisexi Canssaxi puhdistais/
ahkeraxi hywijn töihin.
2:15 Näitä sinä puhu ja neuwo/ ja
caikella todella nuhtele: ei myös
kenengän pidä sinua ylöncadzoman.
Vers.2. Sijwolliset) Tällä sanalla
ymmärretän enimmitten toimellisus/
siweys ja cohtullisus/ että caunist/
toimellisest ja siwiäst toinen toisen
cansa eletäisin. v. 15. Todella) Että he
tiedäisit Jumalan käskyxi/ ja ei leikixi.
III. Lucu .
KÄsketän cuuliaisuteen Esiwalda
wastan/ ja caickijn hywijn töihin
neuwotan/ v. 1. Erinomattain siweyteen
caickia wastan/ v. 2. sillä he olit muinen
taitamattomat ja jumalattomat ollet/ v.
3. Mutta nyt he olit Jumalan Armosta
Casten cautta autuaxi tehdyt/
Christuxen tähden/ että he hywisä töisä
ahkerat olisit/ v. 4. Wäärä oppia ja
opettaita on wälttäminen/ v. 9. Käske
Tituxen tulla tygöns/ v. 11. ja päättä
terwetyxillä/ v. 15.
3:1 NEuwo heitä/ että he Päämiehillens
ja Esiwallallens alammaiset ja cuuliaiset
olisit/ että he caickijn hywijn töihin
walmit olisit.
3:2 Ettei he kenestäkän pahoin puhuis/
eikä rijtaiset olis/ waan sopiwaiset/
osottain caikille ihmisille caicke
siweyttä.
3:3 Sillä me olimma myös muinen
taitamattomat/ cowacorwaiset ja
exywäiset/ palwellen himoja ja
moninaisia hecumita/ ja waelsimma
pahudes ja cateudes/ wainoten ja
wihaten toinen toistam.
3:4 MUtta sijttecuin Jumalan meidän
Wapahtajam hywyys ja rackaus
ihmisille ilmestyi:
3:5 Ei wanhurscauden töiden cautta/
cuin me tehnet olemma: waan hänen
laupiudens cautta hän meidän autuaxi
teki/ vden syndymisen peson/ ja Pyhän
Hengen vdistuxen cautta.
3:6 Jonga hän meidän päällemme/
Jesuxen Christuxen meidän
Wapahtajamme cautta/ runsast
wuodattanut on: