APOSTOLIEN TEOT |
APOSTOLITTEN TEOT, P. LUUKKAALTA KIRJOITETUT |
Toinen osa P.
Lucan Evangeliumist / Apostolitten Tegoista . |
1938 |
1776 |
1642 |
|
|
|
2 LUKU |
2 LUKU |
II. Lucu . |
2:1
Ja kun helluntaipäivä oli tullut, olivat he kaikki
yhdessä koolla. |
2:1 Ja kuin viideskymmenes päivä täytettiin, olivat he kaikki yksimielisesti koossa. |
2:1 JA cuin
wijdeskymmenes päiwä täytettin/ olit he caicki
yximielisest coosa. |
2:2
Ja tuli yhtäkkiä humaus taivaasta, niinkuin olisi käynyt
väkevä tuulispää, ja täytti koko huoneen, jossa he
istuivat. |
2:2 Ja humaus tapahtui äkisti taivaasta, niinkuin suuri tuulispää olis tullut, ja täytti koko huoneen, kussa he olivat istumassa. |
2:2 Ja humaus
tapahdui äkist Taiwast/ nijncuin suuri tuulispää olis
tullut/ ja täytti huonen/ cusa he olit istumas. |
2:3
Ja he näkivät ikäänkuin tulisia kieliä, jotka
jakaantuivat ja asettuivat heidän itsekunkin päälle. |
2:3 Ja heille näkyivät viileskellyt kielet, niinkuin tuliset, ja istuivat kunkin heidän päällensä. |
2:3 Ja heille näyt
wijleskellyt kielet/ nijncuin tuliset/ ja istuit cungin
heidän päällens. |
2:4
Ja he tulivat kaikki Pyhällä Hengellä täytetyiksi ja
alkoivat puhua muilla kielillä, sen mukaan mitä Henki
heille puhuttavaksi antoi. |
2:4 Ja he täytettiin kaikki Pyhällä Hengellä ja rupesivat puhumaan muilla kielillä, senjälkeen kuin Henki antoi heidän puhua. |
2:4 Ja he täytettin
caicki Pyhällä Hengellä/ ja rupeisit puhuman muilla
kielillä/ senjälken cuin Hengi andoi heidän puhua. |
2:5
Ja Jerusalemissa asui juutalaisia, jumalaapelkääväisiä
miehiä, kaikkinaisista kansoista, mitä taivaan alla on. |
2:5 Niin Jerusalemissa asui Juudalaisia, Jumalaa pelkääväisiä miehiä, kaikkinaisesta kansasta, joka taivaan alla on. |
2:5 NIjn
Jerusalemis asui Judalaisia/ Jumalata pelkäwäisiä
miehiä/ caickinaisesta Canssasta/ cuin Taiwan alla on. |
2:6
Ja kun tämä ääni kuului, niin kokoontui paljon kansaa;
ja he tulivat ymmälle, sillä kukin kuuli heidän puhuvan
hänen omaa kieltänsä. |
2:6 Ja kuin tämä ääni tapahtui, niin kokoontui suuri kansan paljous, ja hämmästyivät; sillä kukin kuuli niiden puhuvan omalla kielellänsä. |
2:6 Ja cosca tämä
äni tapahdui/ nijn coconnui suuri Canssan paljous/ ja
hämmästyit: sillä cukin cuuli nijden puhuwan heidän
kielilläns. |
2:7
Ja he hämmästyivät ja ihmettelivät sanoen: Katso,
eivätkö nämä kaikki, jotka puhuvat, ole galilealaisia? |
2:7 Ja he tyhmistyivät kaikki ja ihmettelivät, sanoen keskenänsä: katso, eikö nämät kaikki, jotka puhuvat, ole Galilealaiset? |
2:7 Ja he
tyhmistyit caicki/ ja ihmettelit keskenäns/ sanoden:
cadzo/ eikö nämät caicki/ jotca puhuwat/ ole
Galilealaiset? |
2:8
Kuinka me sitten kuulemme kukin sen maan kieltä, jossa
olemme syntyneet? |
2:8 Ja kuinka me kukin kuulemme heidän puhuvan meidän omalla kielellämme, jossa me syntyneet olemme? |
2:8 Ja cuinga me
cukin cuulemma heidän puhuwan meidän kielilläm/ josa me
syndynet olemma? |
2:9
Me parttilaiset ja meedialaiset ja eelamilaiset ja me,
jotka asumme Mesopotamiassa, Juudeassa ja Kappadokiassa,
Pontossa ja Aasiassa, |
2:9 Partilaiset ja Mediläiset ja Elamilaiset, ja jotka asumme Mesopotamiassa ja Juudeassa ja Kappadokiassa, Pontossa ja Asiassa, |
2:9 Parthit ja
Medit/ ja Elamitit/ ja Mesopotamian asuwaiset/ ja
Judeas/ ja Cappadocias/ Pontos ja Asias. |
2:10 Frygiassa ja Pamfyliassa, Egyptissä ja Kyrenen
puoleisen Liibyan alueilla, ja täällä oleskelevat
roomalaiset, juutalaiset ja käännynnäiset, |
2:10 Phrygiassa ja Pamphiliassa, Egyptissä ja Libian maan rajoilla, liki Kyreniä, ja muukalaiset Roomista, Juudalaiset ja uudet Juudalaiset. |
2:10 Phrygias ja
Pamphilias/ Egyptis ja Libian maan rajoilla/ liki
Kyreni/ ja muucalaiset Romista/ Judalaiset ja vdet
Judalaiset/ Cretit ja Arabit. |
2:11 kreetalaiset ja arabialaiset, me kuulemme kukin
heidän puhuvan omalla kielellämme Jumalan suuria
tekoja. |
2:11 Kretalaiset ja Arabialaiset, me kuulemme heidän puhuvan meidän kielillämme Jumalan suuria tekoja. |
2:11 Me cuulemma
heidän puhuwan meidän kielilläm/ Jumalan suuria tecoja. |
2:12 Ja he olivat kaikki hämmästyksissään eivätkä
tienneet, mitä ajatella, ja sanoivat toinen toisellensa:
Mitä tämä mahtaakaan olla? |
2:12 Niin he kaikki tyhmistyivät ja epäilivät, sanoen toinen toisellensa: mitäs luulet tämän olevan? |
2:12 Nijn he caicki
tyhmistyit/ ja ihmettelit keskenäns/ sanoden: mitäs
luulet tämän olewan? |
2:13 Mutta toiset pilkkasivat heitä ja sanoivat: He
ovat täynnä makeata viiniä. |
2:13 Vaan muut nauroivat heitä ja sanoivat: he ovat täynnänsä makiaa viinaa. |
2:13 Waan muut
nauroit heitä/ ja sanoit: he owat täynäns makiata wijna. |
2:14 Niin Pietari astui esiin niiden yhdentoista kanssa,
korotti äänensä ja puhui heille: Miehet, juutalaiset ja
kaikki Jerusalemissa asuvaiset, olkoon tämä teille
tiettävä, ja ottakaa minun sanani korviinne. |
2:14 Niin Pietari seisoi yhdentoistakymmenen kanssa, korotti äänensä ja puhui heille: te Juudan miehet ja kaikki, jotka asutte Jerusalemissa! tämä olkoon teille tiettävä, ja ottakaat minun sanani teidän korviinne. |
2:14 NIjn Petari
nousi yhdentoistakymmenen cansa/ corgotti änens/ ja
puhui heille: te Judalaiset ja caicki jotca asutte
Jerusalemis/ tämä olcon teille tiettäwä: ja ottacat
minun sanani teidän corwijn. |
2:15 Eivät nämä ole juovuksissa, niinkuin te luulette;
sillä nyt on vasta kolmas hetki päivästä. |
2:15 Sillä ei nämät juovuksissa ole, niinkuin te luulette; sillä nyt on kolmas hetki päivästä. |
2:15 Ei nämät
juowuxis ole/ nijncuin te luletta: sillä nyt on colmas
hetki päiwästä. |
2:16 Vaan tämä on se, mikä on sanottu profeetta Jooelin
kautta: |
2:16 Vaan tämä on se, mikä ennen sanottu on Joelin prophetan kautta: |
2:16 Waan se on/
cuin ennen sanottu on Joelin Prophetan cautta: |
2:17 'Ja on tapahtuva viimeisinä päivinä, sanoo Jumala,
että minä vuodatan Henkeni kaiken lihan päälle, ja
teidän poikanne ja tyttärenne ennustavat, ja
nuorukaisenne näkyjä näkevät, ja vanhuksenne unia
uneksuvat. |
2:17 Ja pitää tapahtuman viimeisinä päivinä (sanoo Jumala), että minä tahdon vuodattaa minun Hengestäni kaiken lihan päälle: ja teidän poikanne ja tyttärenne pitää ennustaman, ja teidän nuorukaisenne pitää näkyjä näkemän, ja teidän vanhimpanne pitää unia uneksuman. |
2:17 Ja pitä
tapahtuman wijmeisinä päiwinä/ sano Jumala/ että minä
wuodatan minun Hengestäni caiken lihan päälle/ ja teidän
poicanne ja tyttären pitä propheteraman/ ja teidän
nuorucaisenne pitä näwyjä näkemän/ ja teidän Wanhimban
pitä unia unexuman. |
2:18 Ja myös palvelijaini ja palvelijattarieni päälle
minä niinä päivinä vuodatan Henkeni, ja he ennustavat. |
2:18 Ja myös minun palveliaini päälle ja minun piikaini päälle niinä päivinä vuodatan minä minun Hengestäni, ja heidän pitää ennustaman. |
2:18 Ja myös minun
palweliaini päälle/ ja minun pijcaini päälle/ nijnä
päiwinä wuodatan minä minun Hengestäni/ ja heidän pitä
Propheteraman. |
2:19 Ja minä annan näkyä ihmeitä ylhäällä taivaalla ja
merkkejä alhaalla maan päällä, verta ja tulta ja
savupatsaita. |
2:19 Ja minä annan tunnustähtiä ylhäällä taivaassa ja merkkejä alhaalla maan päällä, veren ja tulen ja savun ja suitsun. |
2:19 Ja minä annan
ihmeitä ylhäldä Taiwahast/ ja merckejä alhalda maan
päällä/ weren ja tulen ja sawun suidzun. |
2:20 Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi,
ennenkuin Herran päivä tulee, se suuri ja julkinen. |
2:20 Auringon pitää muuttuman pimeydeksi ja kuun vereksi, ennenkuin se suuri ja julkinen Herran päivä on tuleva. |
2:20 Auringon pitä
muuttuman pimeydexi/ ja Cuu werexi/ ennen cuin se suuri
ja julkinen HERran päiwä on tulewa. |
2:21 Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi
Herran nimeä, pelastuu.' |
2:21 Ja pitää tapahtuman, että jokainen, joka avuksi huutaa Herran nimeä, se tulee autuaaksi. |
2:21 Ja pitä
tapahtuman/ että jocainen cuin rucoile HERran nime/ hän
tule autuaxi. |
2:22 Te Israelin miehet, kuulkaa nämä sanat: Jeesuksen,
Nasaretilaisen, sen miehen, josta Jumala todisti teille
voimallisilla teoilla ja ihmeillä ja merkeillä, joita
Jumala hänen kauttansa teki teidän keskellänne, niinkuin
te itse tiedätte, |
2:22 Te Israelin miehet! kuulkaat näitä sanoja: Jesuksen Natsarelaisen, sen miehen, joka teidän tykönänne on Jumalalta vahvistettu voimallisten tekoin, ihmetten ja merkkein kanssa, jotka Jumala hänen kauttansa teidän keskellänne teki, niinkuin te itsekin tiedätte, |
2:22 TE Israelin
miehet/ cuulcat näitä sanoja Jesuxesta Nazarenuxesta/
sijtä miehestä/ joca teille on Jumalalda ilmoitettu/
tecoin/ ihmetten/ ja merckein cansa/ jotca Jumala hänen
cauttans teidän keskellänne teki ( nijncuin te idzekin
tiedätte ) |
2:23 hänet, joka teille luovutettiin, Jumalan
ennaltamäärätyn päätöksen ja edeltätietämyksen mukaan,
te laista tietämättömien miesten kätten kautta
naulitsitte ristille ja tapoitte. |
2:23 Sen, joka Jumalan aivotun neuvon ja säännön jälkeen oli annettu ulos, te otitte ja vääräin miesten kätten kautta ristiinnaulitsitte ja surmasitte, |
2:23 Sen ( joca
Jumalan aiwoitun neuwon ja säännön jälken ulosannettu
oli ) te otitta wääräin miesten kätten cautta/ ja
ristinnaulidzitte ja surmaisitte. |
2:24 Hänet Jumala herätti ja päästi kuoleman kivuista,
niinkuin ei ollutkaan mahdollista, että kuolema olisi
voinut hänet pitää. |
2:24 Jonka Jumala herätti ylös ja päästi kuoleman kivuista, että se oli mahdotoin, että hän piti siltä pidettämän. |
2:24 Sen on Jumala
herättänyt/ ja päästi cuoleman kiwuista/ ettei hän
taittu sildä pidettä. |
2:25 Sillä Daavid sanoo hänestä: 'Minä näen alati
edessäni Herran, sillä hän on minun oikealla puolellani,
etten horjahtaisi. |
2:25 Sillä David sanoo hänestä: minä olen aina Herran minun kasvoini eteen pannut, sillä hän on minun oikialla puolellani, etten minä horjahtaisi. |
2:25 Sillä Dawid
sano hänestä: Minä olen aina minun HERrani caswoni eteen
pannut: sillä hän on minun oikialla puolellani/ etten
minä wawahduis. |
2:26 Sentähden minun sydämeni iloitsee ja kieleni
riemuitsee, ja myös minun ruumiini on lepäävä toivossa; |
2:26 Sentähden iloitsi minun sydämeni, ja minun kieleni riemuitsi, ja minun lihani on myös lepäävä toivossa. |
2:26 Sentähden
iloidze minun sydämeni/ ja minun kieleni riemuidze/ ja
minun lihan on myös lewäwä toiwosa. |
2:27 sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä
salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta. |
2:27 Sillä et sinä anna ylön minun sieluani helvetissä, etkä salli sinun pyhäs näkevän turmelusta. |
2:27 Sillä et sinä
ylönanna minun sieluani helwetis/ etkä salli sinun Pyhäs
mätänewän. |
2:28 Sinä teet minulle tiettäviksi elämän tiet, sinä
täytät minut ilolla kasvojesi edessä.' |
2:28 Sinä olet minulle tiettäväksi tehnyt elämän tiet, sinä täytät minun ilolla sinun kasvois edessä. |
2:28 Sinä olet
minulle tiettäwäxi tehnyt elämän tiet/ sinä täytät minun
ilolla sinun caswostas. |
2:29 Te miehet, veljet, on lupa teille rohkeasti sanoa,
mitä kantaisäämme Daavidiin tulee, että hän on sekä
kuollut että haudattu; onhan hänen hautansa meidän
keskellämme vielä tänäkin päivänä. |
2:29 Te miehet, rakkaat veljet, olkoon lupa rohkiasti teille puhua patriarkasta Davidista! hän on sekä kuollut että haudattu ja hänen hautansa on meidän tykönämme hamaan tähän päivään asti: |
2:29 Te miehet/
rackat weljet/ että lupa on rohkiast teille puhua
Patriarchast Dawidist: hän on cuollut ja haudattu/ ja
hänen hautans on meidän tykönäm haman tähän päiwän asti. |
2:30 Koska hän nyt oli profeetta ja tiesi, että Jumala
oli valalla vannoen hänelle luvannut asettavansa hänen
kupeittensa hedelmän hänen valtaistuimelleen, |
2:30 Että hän siis oli propheta ja tiesi Jumalan hänelle valalla vannoneen, että hän oli hänen kupeensa hedelmästä lihan jälkeen herättävä Kristuksen hänen istuimellansa istumaan, |
2:30 Että hän oli
Propheta/ ja tiesi että Jumala oli hänelle walalla
luwannut/ että hänen cupeins hedelmäst pidäis hänen
istuimellans istuman. |
2:31 niin hän edeltä nähden puhui Kristuksen
ylösnousemuksesta, sanoen, ettei Kristus ollut jäävä
hyljätyksi tuonelaan eikä hänen ruumiinsa näkevä
katoavaisuutta. |
2:31 Näki hän ennen ja puhui Kristuksen ylösnousemisesta, ettei hänen sieluansa annettu ylön helvetissä, eikä hänen lihansa nähnyt turmelusta. |
2:31 Nijn hän ennen
näki ja puhui Christuxen ylösnousemisest/ ettei hänen
sieluans pitänyt ylönannettaman Helwetis/ eikä hänen
lihans pitänyt mätänemän. |
2:32 Tämän Jeesuksen on Jumala herättänyt, minkä
todistajia me kaikki olemme. |
2:32 Tämän Jesuksen on Jumala herättänyt, jonka todistajat me kaikki olemme. |
2:32 Tämän Jesuxen
on Jumala herättänyt/ jonga todistajat me caicki olemma. |
2:33 Koska hän siis on Jumalan oikean käden voimalla
korotettu ja on Isältä saanut Pyhän Hengen lupauksen, on
hän vuodattanut sen, minkä te nyt näette ja kuulette. |
2:33 Hän on siis Jumalan oikialle kädelle korotettu ja on Isältä saanut lupauksen Pyhästä Hengestä: hän on tämän vuodattanut, kuin te nyt näette ja kuulette. |
2:33 Että hän on
nyt Jumalan oikialle kädelle corgotettu/ ja on Isäldä
saanut lupauxen Pyhästä Hengestä/ hän on nyt tämän
wuodattanut/ cuin te näettä ja cuuletta. |
2:34 Sillä ei Daavid ole astunut ylös taivaisiin, vaan
hän sanoo itse: 'Herra sanoi minun Herralleni: Istu
minun oikealle puolelleni, |
2:34 Sillä ei David ole taivaasen astunut, vaan hän sanoo: Herra sanoi minun Herralleni: istu minun oikialle kädelleni, |
2:34 Sillä ei Dawid
ole Taiwasen astunut/ waan hän sanoi: HERra sanoi minun
HERralleni/ istu minun oikialle kädelleni/ |
2:35 kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi
astinlaudaksi.' |
2:35 Siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi. |
2:35 Sijhenasti
cuin minä panen sinun wihollises/ sinun jalcais
astinlaudaxi. |
2:36 Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että
Jumala on hänet Herraksi ja Kristukseksi tehnyt, tämän
Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte. |
2:36 Niin pitää siis totisesti kaiken Israelin huoneen tietämän, että Jumala on tämän Jesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte, Herraksi ja Kristukseksi tehnyt. |
2:36 Nijn pitä nyt
totisest caiken Israelin huonen tietämän/ että Jumala on
sen Jesuxen/ jonga te ristinnaulidzitta/ HERraxi ja
Christuxexi tehnyt. |
2:37 Kun he tämän kuulivat, saivat he piston sydämeensä
ja sanoivat Pietarille ja muille apostoleille: Miehet,
veljet, mitä meidän pitää tekemän? |
2:37 Mutta kuin he nämät kuulivat, kävi se läpi heidän sydämensä, ja sanoivat Pietarille ja muille apostoleille: te miehet, rakkaat veljet! mitä meidän pitää tekemän? |
2:37 COsca he nämät
cuulit/ käwi se läpi heidän sydämens/ ja sanoit
Petarille/ ja muille Apostoleille: te miehet/ rackat
weljet/ mitä meidän pitä tekemän? |
2:38 Niin Pietari sanoi heille: Tehkää parannus ja
ottakoon kukin teistä kasteen Jeesuksen Kristuksen
nimeen syntienne anteeksisaamiseksi, niin te saatte
Pyhän Hengen lahjan. |
2:38 Vaan Pietari sanoi heille: tehkäät parannus, ja antakaan jokainen itsensä kastaa Jesuksen Kristuksen nimeen, syntein anteeksi antamiseksi, niin te saatte Pyhän Hengen lahjan. |
2:38 Petari sanoi
heille: tehkät parannus/ ja andacan jocainen hänens
casta Jesuxen Christuxen nimeen/ syndein andexi
andamisexi/ nijn te saatte Pyhän Hengen lahjan: |
2:39 Sillä teille ja teidän lapsillenne tämä lupaus on
annettu ja kaikille, jotka kaukana ovat, ketkä ikinä
Herra, meidän Jumalamme, kutsuu. |
2:39 Sillä teille ja teidän lapsillenne on tämä lupaus annettu, ja kaikille, jotka taampana ovat, kutka ikänä Herra meidän Jumalamme kutsuu. |
2:39 Sillä teille
ja teidän lapsillen on tämä lupaus annettu/ ja caikille
jotca taambana owat/ ja HERRa meidän Jumalamme cudzu. |
2:40 Ja monilla muillakin sanoilla hän vakaasti todisti;
ja hän kehoitti heitä sanoen: Antakaa pelastaa itsenne
tästä nurjasta sukupolvesta. |
2:40 Ja monilla muillakin sanoilla todisti hän, ja neuvoi heitä, sanoen: antakaat teitänne autettaa tästä pahanilkisestä suvusta. |
2:40 Ja monilla
muillakin sanoilla todisti hän/ ja neuwoi heitä/
sanoden: andacat teitän autta tästä pahanelkisestä
sugusta. |
2:41 Jotka nyt ottivat hänen sanansa vastaan, ne
kastettiin, ja niin heitä lisääntyi sinä päivänä noin
kolmetuhatta sielua. |
2:41 Jotka siis mielellänsä hänen sanansa ottivat vastaan, ne kastettiin; ja sinä päivänä lisääntyi lähes kolmetuhatta sielua. |
2:41 Jotca sijs
mielelläns hänen sanans otit wastan/ ne annoit heidäns
casta/ ja sinä päiwänä lisändyi lähes colme tuhatta
sielua. |
2:42 Ja he pysyivät apostolien opetuksessa ja
keskinäisessä yhteydessä ja leivän murtamisessa ja
rukouksissa. |
2:42 Ja he pysyivät alati apostolien opissa ja osallisuudessa, ja leivän murtamisessa ja rukouksissa. |
2:42 JA he pysyit
alati Apostolitten opis ja osallisudes/ ja leiwän
murtamises ja rucouxis. |
2:43 Ja jokaiselle sielulle tuli pelko; ja monta ihmettä
ja tunnustekoa tapahtui apostolien kautta. |
2:43 Mutta jokaiselle sielulle tuli pelko; ja tehtiin apostolien kautta monta ihmettä ja merkkiä. |
2:43 Ja jocaidzelle
sielulle tuli pelco/ ja tehtin Apostoleilda monda
ihmettä ja merckiä. |
2:44 Ja kaikki, jotka uskoivat, olivat yhdessä ja
pitivät kaikkea yhteisenä, |
2:44 Mutta kaikki, jotka uskoivat, olivat yhdessä ja pitivät kaikki yhteisenä. |
2:44 Ja caicki
jotca uscoit/ olit yhdes/ ja pidit caicki yhteisnä/ mitä
heillä oli. |
2:45 ja he myivät maansa ja tavaransa ja jakelivat
kaikille, sen mukaan kuin kukin tarvitsi. |
2:45 Ja he myivät hyvyytensä ja tavaransa, ja jakoivat ne kaikille, sen jälkeen kuin kukin tarvitsi. |
2:45 He myit heidän
hywydens ja tawarans/ ja jaoit caikille/ sen jälken cuin
cukin tarwidz |
2:46 Ja he olivat alati, joka päivä, yksimielisesti
pyhäkössä ja mursivat kodeissa leipää ja nauttivat
ruokansa riemulla ja sydämen yksinkertaisuudella, |
2:46 Ja he pysyivät joka päivä yksimielisesti templissä, ja mursivat huoneessa leipää, ja ottivat ruokaa riemulla ja sydämen yksinkertaisuudella, |
2:46 Ja he olit
jocapäiwä yximielisest Templis/ ja mursit leipä/ muunna
täsä/ muunna toises huones/ ja söit toinen toisens
cansa. |
2:47 kiittäen Jumalaa ja ollen kaiken kansan suosiossa.
Ja Herra lisäsi heidän yhteyteensä joka päivä niitä,
jotka saivat pelastuksen. |
2:47 Ja kiittäin Jumalaa olivat kaiken kansan suosiossa. Ja Herra lisäsi joka päivä autuaaksi tulevaisia seurakunnalle. |
2:47 Ja kijtit
Jumalata/ riemulla ja sydämen yxikertaisudella/ ja olit
caiken Canssan suosiosa. Ja HERra lisäis jocapäiwä
nijlle Seuracunda/ jotca autuaxi tulit. |
|
|
|