Pyhän Mattheusen evankelion
ja saddukeusten hapatuksesta.
16:7 Nin he aiattelit itzellens sanoden/ Emme me leipie ottaneet
cansam.
Niin he ajattelit itsellensä sanoen/ Emme me leipiä ottaneet
kanssamme.
16:8 Quin nyt Iesus sen tunsi/ sanoi hen heille/ Te wehevskoiset/ mite
te suretta keskenen etett te leipie ottaneet cansan?
Kuin nyt Jesus sen tunsi/ sanoi hän heille/ Te wähäuskoiset/ mitä te
surette keskenään ettet te leipiä ottaneet kanssan?
16:9 Ettekö wiele ymmerdhe? Taicka eikö te muista nite wijtte leipe/ ia
wijtte tuhatta inhemiste/ ia mittoman korgia te ylesotitta?
Ettekö wielä ymmärrä? Taikka eikö te muista niitä wiittä leipää/ ja wiittä
tuhatta ihmistä/ ja miten monta koria te ylös otitte
16:10 Eike mös nite seitzende Leipe/ ia nelie tuhatta Inhimiste/ ia
mittoman corghia te ylesotitta?
Eikö myös niitä seitsentä leipää/ ja neljä tuhatta ihmistä/ ja miten
monta koria te ylös otitte?
16:11 Quinga sis se tule ettei te ymmerdä (etten mine leiuest teille site
sanonut/ ette teiden pideis cauattaman sijte Phariseusten ia
Sahduceusten hapatuxest?)
Kuinka siis se tulee ettei te ymmärrä (etten minä leiwästä teille sitä
sanonut/ että teidän pitäisi kawahtaman siitä phariseusten ja
saddukeusten hapatuksesta?)
16:12 Silloin he ymmersit/ ettei hen käskenyt cauatta leiuen
hapatuxest/ mutta Phariseusten ia Sadduceusten opetuxest.
Silloin he ymmärsit/ ettei hän käskenyt kawahtaa leiwän hapatuksesta/
mutta phariseusten ja saddukeusten opetuksesta.
16:13 Silloin tuli Iesus Cesarean maan ären/ ioca cutzutan Philippusen/
ia kysyi Opetuslapsillens ia sonoi/ Kenenge sanouat Inhimiset minun
Inhimisen Poijan oleuan?
Silloin tuli Jesus Kesarean maan ääreen/ joka kutsutaan Philippuksen/