1548 UUSI TESTAMENTTI JA OSAT 1552 VANHA TESTAMENTTI SANASTA SANAA - page 1029

Pyhän Mattheusen evankelion 
Koska he nyt söit/ otti Jesus leiwän/ kiitti/ ja mursi/ ja antoi
opetuslastensa ja sanoi/ Ottakaat/ syökäät/ tämä on minun lihani.
26:27 Ja hen otti Calkin/ ia kijtti/ annoi heille ia sanoi/ Jocat teste
caiki.
Ja hän otti kalkin/ ja kiitti/ antoi heille ja sanoi/ Juokaat tästä kaikki.
26:28 Sille teme on minun Weren/ sen wdhen Testamentin/ ioca
wlgoswodhatetan monein tehdn' synnein andexiandamuxi.
Sillä tämä on minun wereni/ ja sen uuden testamentin/ joka ulos
wuodatetaan monein tähden syntein anteeksiantamukseksi.
26:29 Mine sanon teille/ Em mine sillen * ioo teste winapuun
Hedelmest/ sihen peiuen asti/ coska mine ioon teiden cansan sen
wdhen minun Isen waldakunnas.
Minä sanon teille/ En minä silleen juo tästä wiinapuun hedelmästä/
siihen päiwään asti/ koska minä juon teidän kanssan sen uuden minun
Isän waltakunnassa.
26:30 Ja coska he olit Kijtoswirdhen weisanuet/ nin he wlgosmenit
Ölijomäelle.
Ja koska he olit kiitoswirren weisanneet/ niin he ulosmenit Öljymäelle.
26:31 Silloin sanoi Iesus heille/ Täne öene te caiki pahennoxen kersitte
minun techten. Sille kirioitettu on. Minun pite lömen Paimenda/ ia
Lambat pite Laumasta haijotettaman.
Sillon sanoi Jesus heille/ Tänä yönä te kaikki pahennuksen kärsitte
minun tähteni. Sillä kirjoitettu on. Minun pitää lyömän paimenta/ ja
lampaat pitää laumasta hajoitettaman.
26:32 Mutta sijtte quin mine ylesnousen/ nin mine teiden edhellenkieun
Galilean.
Mutta sitten kuin minä ylösnousen/ niin minä teidän edellä käyn
Galileaan.
26:33 Nin wastasi Petari/ ia sanoi henelle. Jos wiele caiki mwdh sinustas
pahennuisit/ em mine quitengan ikenens pahenne.
Niin wastasi Petari/ ja sanoi hänelle. Jos wielä kaikki muut sinustas
1...,1019,1020,1021,1022,1023,1024,1025,1026,1027,1028 1030,1031,1032,1033,1034,1035,1036,1037,1038,1039,...2165
Powered by FlippingBook