1 Samuelin Kirja
625
siellä tule hän yhdes luolas tapaturmast
Dawidin käsijn/ v. 1. Cuin Saul oli
mennyt ulos luolast/ nouse Dawid
myös/ huuta händä ja näyttä tilgan/
jonga hän oli hänen hamestans
leicannut luolas/ osottaden ei
hänelläns mitän paha olewan händä
wastan/ v. 9. Se kelpa Saulille/ ja että
hän tietä Dawidin tulewan Cuningaxi
hänen jälkens/ wannotta hän hänen
ettei hän häwitäis hänen siemendäns
hänen jälkens/ ja mene cotians/ v. 17.
24:1 JA Dawid myös sieldä matcusti ja
asui EnGedin linnois.
24:2 Cosca Saul palais Philisterein tykö/
sanottin hänelle: cadzo/ Dawid on
EnGedin corwes.
24:3 Ja Saul otti colme tuhatta walittua
nuorta miestä coco Israelist/ meni
edzimän Dawidi ja hänen miehiäns
medzäwohten calliolle.
24:4 Ja cosca hän lähestyi lammasten
huonetta tien ohes/ oli sijnä luola/ ja
Saul meni sijhen peittämän jalcojans/
mutta Dawid ja hänen miehens istuit
luolan perällä.
24:5 Silloin sanoit Dawidin miehet
hänelle: cadzo/ tämä on se päiwä josta
HERra sinulle on sanonut: cadzo/ minä
annan sinulle wihamiehes sinun käsijs/
ettäs tekisit hänen cansans nijncuin
sinulle kelpa. Ja Dawid nousi ja leickais
sala cappalen Saulin waatten liepest.
24:6 Mutta sijtte cuin hän oli leicannut
tilgan Saulilda/ tykytti hänen
sydämens/ ja sanoi miehillens:
24:7 HERra andacon sen caucana olla
minusta/ että minä sen tekisin ja
satutaisin käteni minun Herrani/
HERran woidelduun: sillä hän on
HERran woideldu.
24:8 Ja Dawid asetti miehens sanoilla/
eikä sallinut carata Saulin päälle.
24:9 COsca Saul nousi luolasta/ ja meni
matcaans.
24:10 Nousi myös Dawid/ ja läxi
luolasta/ ja huusi Sauli/ ja sanoi: minun
Herran Cuningas. Saul cadzahti taans/
ja Dawid callisti caswons maahan ja
cumarsi/ ja sanoi Saulille: mixis uscot
ihmisten sanoja/ jotca sanowat: Dawid
edzi sinun wahingotas.
24:11 Cadzo/ tänäpän näki sinun
silmäs/ että HERra oli andanut sinun
minun käsijni luolas/ ja se on sanottu
että minä tahdon tappa sinun/ waan
minä armadin sinua: sillä minä sanoin:
en minä satuta minun kättäni minun
Herrani: sillä hän on HERran woideldu.
24:12 Minun Isän/ cadzos tätä tilca
sinun hamestas minun kädesäni/ etten
minä tahtonut tappa sinua/ cosca minä
sen tilgan leickaisin hamestas. Tunne ja
cadzo/ ettei yhtän pahutta eli wääryttä
ole minun kädesäni/ en minä myös ole
syndiä tehnyt sinua wastan/ ja sinä
seisot minun hengeni perän/ ottaxes
händä pois.
24:13 HERra duomitcon minun ja sinun
wälilläs/ ja costacon sinulle minun
puolestani/ waan minun käten ei pidä
sinuun sattuman.
24:14 Nijncuin wanha sananlascu on: