COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 379

4 Mosexen kirja
378 
anda lahjoja hänelle/ v. 10. hän wasta/
ettei hän muuta taida puhua cuin
HERra käske/ v. 12. Alca taas puhens ja
sano: tähti nouse Jacobist ja waltica
Israelist/ joca muserta Moabiterein
Ruhtinat/ v. 15. Hän puhu myös
Amalechitereist/ Kenitereist ja
Chitimist/ mitä heille pitä aicanans
tapahtuman/ v. 20. palaja cotians/ v.
25.
24:1 COsca Bileam näki kelpawan
HERralle/ että hän siunais Israeli/ ei
mennyt hän pois nijncuin ennen
edzimän welhoutta/ waan käänsi
caswons corpen päin.
24:2 Nosti silmäns ja näki Israelin
sioittanen heidän sucucundans jälken:
Ja Jumalan hengi tuli hänen päällens.
24:3 Ja hän alcoi puhens/ ja sanoi: näitä
sano Bileam Beorin poica/ näitä sano
se mies/ jonga silmät awatut owat:
24:4 Näitä sano se/ joca cuule Jumalan
puhet/ se joca sen caickiwaldian
ilmoituxet näke/ joca lange ja hänen
silmäns awatan.
24:5 Cuinga caunit owat sinun majas
Jacob ja sinun asumas Israel?
24:6 Nijncuin ojat lewitetän/ nijncuin
Krydimaat wirran wieres/ nijncuin majat
jotca HErra pane ylös/ nijncuin
Cedripuu weden tykönä.
24:7 Weden pitä wuotaman hänen
ämbäristäns/ ja hänen siemenens tule
suurexi wedexi. Hänen Cuningans pitä
oleman corkiamman Agagi/ ja hänen
waldacundans pitä corgotettaman.
24:8 Jumala johdatti hänen Egyptist/
hänen rohkeudens on nijncuin
yxisarwillisen/ hänen pitä nielemän
pacanat hänen wiholisens/ ja heidän
luuns murendaman/ ja nuolillans
ambuman läpidze.
24:9 Hän pani maata nijncuin Lejoni ja
nijncuin nuori Lejoni. Cuca tohti herättä
händä? Siunattu olcon se/ joca sinua
siuna/ kirottu olcon se/ joca sinua
kiroa.
24:10 Silloin Balakin wiha julmistui
Bileami wastan/ ja löi käsiäns yhten/ ja
sanoi hänelle: minä cudzuin sinun
kiroman minun wiholisiani. Ja cadzo/
sinä jo colmasti siunaisit heitä.
24:11 Mene matcas/ sinne custas tullut
olet. Minä ajattelin cunnioitta sinua/
waan HERra on sen cunnian estänyt
sinulda.
24:12 Bileam sanoi hänelle: engö minä
sanonut sinun sanansaattailles/ cuins
lähetit minun tygöni?
24:13 Jos Balac andais minun huonens
täyden hopiata ja culda/ en minä
cuitengan HERran sana käy ylidze
tekemän hywä eli paha minun mielen
jälken. Waan mitä HERra sanoi/ sen
pitä minun myös sanoman.
24:14 Ja cadzo/ cosca minä menen
Canssani tygö/ nijn tule minä neuwon
sinua/ mitä tämä Canssa sinun
Canssalles tekewä on wijmeisellä ajalla.
24:15 JA hän alcoi puhens/ ja sanoi:
näin sano Bileam Beorin poica/ näin
sano se mies/ jonga silmät awatut
owat.
1...,369,370,371,372,373,374,375,376,377,378 380,381,382,383,384,385,386,387,388,389,...2588
Powered by FlippingBook