COCO PYHÄ RAAMATTU 1642 - page 246

2 Mosexen kirja
245 
rewäiskän sen pois/ ja andacan
minulle/ ja minä heitin sen tuleen/ ja
sijtä tuli tämä wasicka.
32:25 COsca Moses näki että Canssa oli
paljas (sillä Aaron oli heidän paljastanut
häwäistyxexi heidän wiholisillens)
32:26 Nijn Moses astui leirin porttijn ja
sanoi: joca on HERran oma/ se tulcan
minun tygöni: nijn cocounsit hänen
tygöns caicki Lewin pojat.
32:27 Joille hän sanoi: näin sano HERra
Israelin Jumala: jocainen sitocan
miecan cupeillens/ waeldacat läpidze ja
palaitcat portist nijn porttijn leirisä/ ja
tappacan idzecukin weljens/ ja
idzecukin ystäwäns/ ja idzecukin
lähimmäisens.
32:28 Nijn Lewin pojat teit Mosexen
käskyn jälken. Ja sinä päiwänä langeis
Canssasta liki colmetuhatta miestä.
32:29 Moses sanoi: Täyttäkät tänäpänä
teidän käten HERralle idzecukin
pojasans ja weljesäns/ että hän
tänäpänä andais teille siunauxen.
32:30 TOisna päiwänä sanoi Moses
Canssalle: te oletta tehnet suuren
pahan: nyt minä astun ylös HERran
tygö/ jos minä lepytän teidän ricoxen.
32:31 Nijn Moses palais HERran tygö/
ja sanoi: minä rucoilen/ tämä Canssa
teki suuren synnin: sillä he teit idzellens
cullaisita jumalita.
32:32 Nyt sijs anna heidän ricoxens
andexi/ mutta jolleica/ nijn pyhi minua
pois sinun kirjastas jongas kirjoittanut
olet.
32:33 Ja HERra sanoi Mosexelle:
Cuinga? Joca minua wastan ricko/ sen
minä pyhin minun kirjastani.
32:34 Nijn mene sijs nyt/ ja johdata
Canssa sille sialle/ josta minä olen
sinulle puhunut: Cadzos/ minun
Engelin käy sinun edelläs. Mutta sinä
minun edzickopäiwäni/ costan minä
heidän ricoxens.
32:35 Ja nijn rangais HERra Canssa/
että he olit tehnet wasican/ jonga
Aaron heille teki.
Vers.1. Moses wijwyi) He luulit/ että
Moses oli heidän jättänyt/ nijn ette he
tiennet mitä heidän piti tekemän: Juuri
nijn/ cosca me olemme waiwas/ ja
emme cohta saa Jumalan apua nähdä/
luulem me/ että Jumala on meidän
hyljännyt/ ja mualda apua edzim.
Silloin myös walettu wasicka tule
meidän Jumalaxem. v. 4. krijpusteli) se
on/ hän osotti heille mingäcaltaisen
cuwan heidän piti tekemän. Sillä
tawalla ihmisen oppi pane Canssan
eteen/ mitä työtä heidän pitä tekemän/
jolla he Jumalata palwelisit. Sillä täsä
sinä näet/ että Canssalla oli ajatus
palwella oikiata Jumalata/ cosca he
ylönsit wasican/ että Aaron andoi
cuulutta/ sen olewan HERran pyhä
päiwän/ ja rakensi Altarin. v. 25. paljas)
Sillä sanalla/ cuin Hebrean kieles on/
Pharija , ymmärretän suomen kieles
nijn paljo cuin wapa. Ja tahto Moses
näin sanoa: Aaron on tehnyt Canssan
peräti wapaxi Jumalan sanan
cuuliaisudesta/ nijncuin ihmisen oppi
1...,236,237,238,239,240,241,242,243,244,245 247,248,249,250,251,252,253,254,255,256,...2588
Powered by FlippingBook